Provérbios 31
Marathi Bible (GL_MARATHI) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ही लमुएल राजाची नीतिसूत्रे आहेत त्याच्या आईने त्याला या गोष्टी शिकवल्या.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 तू माझा मुलगा आहेस. मी प्रेम करत असलेला मुलगा. ज्यासाठी मी प्रार्थना केली होती तोच मुलगा तू आहेस.
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 तुझी शक्ती स्त्रियांवर खर्च करु नकोस. स्त्रियामुळेच राजांचा नाश होतो त्यांच्यापायी स्वत:चा नाश करु नकोस.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 लमुएला, द्राक्षारस पिणे हे राजांच्या दृष्टीने शहाणपणाचे नसते. मद्याची इच्छा धरणे हे राज्यकर्त्यांच्या दृष्टीने शहाणपणाचे नसते.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 ते कदाचित् खूप पितील आणि कायदा काय म्हणतो ते विसरुन जातील. नंतर ते गरीबांचे सर्व हक्क काढून घेतील.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 गरीब लोकांना मद्य द्या. जे लोक संकटात आहेत त्यांना द्राक्षारस द्या.
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 ते नंतर पितील आणि ते गरीब आहेत हे विसरुन जातील. ते पितील आणि त्यांची सर्व संकटे विसरतील.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 जर एखादा माणूस स्वत:ला मदत करु शकत नसेल तर तुम्ही त्याला मदत करा. जे लोक संकटात आहेत त्या सर्वांना तुम्ही मदत केली पाहिजे.
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 ज्या गोष्टी योग्य आहेत हे तुम्हाला माहीत आहे त्या गोष्टीसाठी लढा आणि सर्वांना योग्य रीतीने न्याय द्या. गरीबांच्या आणि ज्या लोकांना तुमची गरज आहे अशा लोकांच्या न्यायाचे रक्षण करा.
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 सर्वगुणसंपन्न स्त्री शोधणे खूप कठीण आहे. पण तिचे मोल जड-जवाहिऱ्यापेक्षा अधिक आहे.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 तिचा नवरा तिच्यावर अवलंबून असतो. तो कधीही गरीब होणार नाही.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 ती तिच्या आयुष्यभर नवऱ्याचे कल्याण करते. ती त्याच्यावर कधीही संकटे आणीत नाही.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 ती नेहमी लोकर आणि कापड तयार करण्यात मग्न असते.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 ती दूरच्या प्रदेशातील मेंढीसारखी असते. ती सर्व ठिकाणाहून घरी अन्न आणते.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 ती भल्या पहाटे उठते तिच्या कुटुंबासाठी अन्न शिजवते आणि नोकर मुलींना काय करायचे ते सांगते.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 ती जमिनी बघते आणि विकत घेते. तिने साठवलेल्या पैशांचा उपयोग करुन ती द्राक्षाचे मळे लावते.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 ती खूप काम करते. ती खूप शक्तिवान आहे. आणि सर्व काम करण्यात तरबेज आहे.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 तिने केलेल्या गोष्टी जेव्हा ती विकते तेव्हा तिला नेहमी नफा होतो. आणि ती रात्री उशीरापर्यंत काम करते.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 ती स्वत:चे सूत स्वत: कातते आणि स्वत:चे कपडे विणते.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 ती नेहमी गरीबांना देते आणि ज्यांना गराज असते अशांना मदत करते.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 जेव्हा बर्फ पडतो (म्हणजेच फार थंडी असते) तेव्हा ती आपल्या कुटुंबाची काळजी करत नाही. तिने त्या सर्वाना चांगले, गरम कपडे दिलेले असतात.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 ती अंथरुणावर टाकायला चादरी आणि पांघरायला पांघरुणे तयार करते. चांगल्या कापडापासून केलेले कपडे ती वापरते.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 लोक तिच्या नवऱ्याचा आदर करतात. तो देशाचा एक नेता असतो.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 ती खूप चांगली उद्योगी - स्त्री असते. ती कपडे आणि पट्टे तयार करते आणि ती त्या वस्तू त्या व्यापाऱ्यांना विकते.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 ती खूप ताकतवान आहे आणि लोक तिला मान देतात ती भविष्याबद्दल विश्वास आहे.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 ती शहाणपणाचे बोल बोलते. ती लोकांना प्रेमळ व दयाळू असावे असे शिकविते.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 ती कधीही आळशी नसते. ती तिच्या घरातील गोष्टींची काळजी घेते.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 तिची मुले तिच्याबद्दल चांगले बोलतात. तिचा नवरा तिच्याबद्दल अभिमान बाळगतो आणि म्हणतो,
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 “चांगल्या स्त्रिया खूप आहेत. पण तू सर्वांत चांगली आहेस.”
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 मोहकता आणि सौंदर्य तुम्हाला फसवू शकेल. पण जी स्त्री परमेश्वराचा आदर करते तिची प्रशांसा केली पाहिजे.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 तिला साजेसे बक्षीस तिला द्या. लोकांमध्ये तिची प्रशंसा करा. तिने ज्या गोष्टी केल्या आहेत त्याबद्दल तिची स्तुती करा.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.