Jó 5

Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 पुकार कर देख; क्या कोई है जो तुझे उत्तर देगा? और पवित्रों में से तू किस की ओर फिरेगा?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 क्योंकि मूढ़ तो खेद करते करते नाश हो जाता है, और भोला जलते जलते मर मिटता है।
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 मैं ने मूढ़ को जड़ पकड़ते देखा है; परन्तु अचानक मैं ने उसके वासस्थान को धिक्कारा।
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 उसके लड़के-बाले उद्धार से दूर हैं, और वे फाटक में पीसे जाते हैं, और कोई नहीं है जो उन्हें छुड़ाए।
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 उसके खेत की उपज भूखे लोग खा लेते हैं, वरन कटीली बाड़ में से भी निकाल लेते हैं; और प्यासा उनके धन के लिये फन्दा लगाता है।
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 क्योंकि विपत्ति धूल से उत्पन्न नहीं होती, और न कष्ट भूमि में से उगता है;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 परन्तु जैसे चिंगारियां ऊपर ही ऊपर को उड़ जाती हैं,वैसे ही मनुष्य कष्ट ही भोगने के लिये उत्पन्न हुआ है।
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 परन्तु मैं तो ईश्वर ही को खोजता रहूंगा और अपना मुक़द्दमा परमेश्वर पर छोड़ दूंगा।
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 वह तो एसे बड़े काम करता है जिनकी थाह नहीं लगती, और इतने आश्चर्यकर्म करता है, जो गिने नहीं जाते।
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 वही पृथ्वी के ऊपर वर्षा करता, और खेतों पर जल बरसाता है।
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 इसी रीति वह नम्र लोगों को ऊंचे स्थान पर बिठाता है, और शोक का पहिरावा पहिने हुए लोग ऊंचे पर पहुँचकर बचते हैं।
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 वह तो धूर्त्त लोगों की कल्पनाएं व्यर्थ कर देता है, और उनके हाथों से कुछ भी बन नहीं पड़ता।
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 वह बुद्धिमानों को उनकी धूर्त्तता ही में फंसाता है; और कुटिल लोगों की युक्ति दूर की जाती है।
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 उन पर दिन को अन्धेरा छा जाता है, और दिन दुपहरी में वे रात की नाईं टटोलते फिरते हैं।
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 परन्तु वह दरिद्रों को उनके वचनरुपी तलवार से और बलवानों के हाथ से बचाता है।
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 इसलिये कंगालों को आशा होती है, और कुटिल मनुष्यों का मुंह बन्द हो जाता है।
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 देख, क्या ही धन्य वह मनुष्य, जिस को ईश्वर ताड़ना देता है; इसलिये तू सर्वशक्तिमान की ताड़ना को तुच्छ मत जान।
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 क्योंकि वही घायल करता, और वही पट्टी भी बान्धता है; वही मारता है, और वही अपने हाथों से चंगा भी करता है।
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 वह तुझे छ: विपत्तियों से छुड़ाएगा; वरन सात से भी तेरी कुछ हानि न होने पाएगी।
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 अकाल में वह तुझे मुत्यु से, और युद्ध में तलवार की धार से बचा लेगा।
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 तू वचनरूपी कोड़े से बचा रहेगा और जब विनाश आए, तब भी तुझे भय न होगा।
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 तू उजाड़ और अकाल के दिनों में हँसमुख रहेगा, और तुझे बनैले जन्तुओं से डर न लगेगा।
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 वरन मैदान के पत्थर भी तुझ से वाचा बान्धे रहेंगे, और वनपशु तुझ से मेल रखेंगे।
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 और तुझे निश्चय होगा, कि तेरा डेरा कुशल से है, और जब तू अपने निवास में देखे तब कोई वस्तु खोई न होगी।
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 तुझे यह भी निश्चित होगा, कि मेरे बहुत वंश होंगे। और मेरे सन्तान पृथ्वी की घास के तुल्य बहुत होंगे।
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 जैसे पूलियों का ढेर समय पर खलिहान में रखा जाता है, वैसे ही तू पूरी अवस्था का हो कर क़ब्र को पहुंचेगा।
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 देख, हम ने खोज खोजकर ऐसा ही पाया है; इसे तू सुन, और अपने लाभ के लिये ध्यान में रख।
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.