Romanos 16

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moreover, I-am-standing-together to{you} Phoebe, the sister of{us}, being [a] servant of{the out-calling, the} in to{Cenchrea-s},
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 in-which-place you-should-receive-toward-selves same[feminine] in to{[the] Lord} worthily of{the[plural] holy} and should-stand-aside/beside same[feminine] in to{which practice-effect} supposing of{you} she-may-be-needing, for also same[feminine] is-become stand-ahead-tress[i.e. woman of prominent standing] of{many} and of{same emphatically-me}.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Greet/be-greeted Prisca and Aquila, the together-workers of{me} in to{Anointed Jesus},
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 the-who over/for-the-sake of{the life} of{me} place-under the neck of{sameselves}, to{whom} not I only am-well-favoring/giving-thanks; contrariwise, also all the out-callings of{the nations},
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 and the out-calling according-to house [i.e. house by house] of{same}. Greet/be-greeted Epaenetus, the beloved of{me}, who is-being origin-off/away-from/initial-principle/initial-element of{the Asia} into Anointed.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Greet/be-greeted Mary, the-who toils much into you.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Greet/be-greeted Andronicus and Junias, the[plural] together-begotten[i.e. related] of{me} and spear-takens[i.e. prisoners of war]-together of{me}, the-who are-being upon-noted in to{the sent-off[one]s}, who also have-become in to{Anointed} before of{emphatically-me}.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Greet/be-greeted Amplias, the beloved of{me} in to{[the] Lord}.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Greet/be-greeted Urbanus, the together-worker of{us} in to{Anointed}, and Stachys, the beloved of{me}.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Greet/be-greeted Apelles, the esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified in to{Anointed}. Greet/be-greeted the[plural] out of{the[plural]} of{Aristobulus}.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Greet/be-greeted Herodion, the together-begotten[i.e. related] of{me}. Greet/be-greeted the[plural] out of{the[plural]} of{Narcissus}, the[plural] being in to{[the] Lord}.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Greet/be-greeted Tryphaena and Tryphosa, the toiling in to{[the] Lord}. Greet/be-greeted Persis, the beloved, the-who toils much in to{[the] Lord}.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Greet/be-greeted Rufus, the chosen in to{[the] Lord}, and the mother of{same} and of{emphatically-me}.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Greet/be-greeted Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers together-with to{same}.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Greet/be-greeted Philologus and Julia, Nereus and the sister of{same}, and Olympas and all the[plural] holy, together-with to{same}.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Greet/be-greeted one-another in to{holy fond-effect}. All the out-callings of{the Anointed} are-greeting/being-greeted you.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Moreover, I-am-calling-aside you, brothers, to-be-watching the[plural] doing the two-stand-ias and the scandals aside the teaching which you learn, and lean/incline-out/eschew/avoid off/away-from of{same[plural]},
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 for the[plural], to-which-the-same[plural] are_not_slaving to{the Lord} of{us}, to{Anointed}; contrariwise, to{the cavity-ia} of{sameselves} and through of{the benevolent-saying/word-ia} and of{good-saying/word-ia} are-deceiving/defrauding-out the hearts of{the without-bad},
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 for the hearken-under[noun] of{you} reaches/is-reached into all. So, I-am-joying the upon to{you}. Moreover, I-am-will-ing you on-one-hand to-be-being wise into the beneficial, on-the-other-hand pure/unblended into the bad.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Moreover, the God of{the peace} will-crush the Satan/adversary under the feet of{you} in to{speed}, the grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} alongside of{you}.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Timothy, the together-worker of{me}, is-greeting/being-greeted you, and Lucius and Jason and Sosipater, the[plural] together-begotten[i.e. related] of{me}.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 I, Tertius, the write[ing] the send-upon[i.e. communication], am-greeting/being-greeted you in to{[the] Lord}.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius, the foreign/guest of{me} and of{the whole out-calling}, is-greeting/being-greeted you. Erastus, the house-legislator of{the city}, is-greeting/being-greeted you, and Quartus, the brother.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 The grace/favor of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, alongside of{all} of{you}. Amen.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Moreover, to{the being-enabled/empowered} to-establish you according-to the good-message of{me} and the proclaim-effect of{Jesus Anointed} according-to [the] off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation of{[the] mystery} to{eternal times} of{having-been-refrained-from-speaking},
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 moreover now of{revealed} besides through of{prophetic scriptures} according-to set-upon[noun] of{the eternal God} into hearken-under[noun] of{faith} of{know-ized} into all the nations,
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 the esteem/glory to{[the] only wise God} through of{Jesus Anointed} into the eons. Amen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.