João 13

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover, before of{the festival} of{the} passover, the Jesus having-beheld that the hour of{same} comes in-which-place he-may-change-course/step-across/transition out of{the world, the-same} toward the Father, love[ing] the[plural] own, the[plural] in to{the world}, he-loves same[plural] into finish/completion,
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 and of{dinner/supper become[ing]}, of{the devil/slanderous having-cast} already into the heart of{Judas Simon Iscariot} in-which-place he-may-give-aside/deliver same,
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 the Jesus having-beheld that the Father has-given all to{same}, into the hands, and that from of{God} he-comes-out and toward the God is-withdrawing,
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 he-is-being-roused out of{the dinner/supper} and is-placing the outer-garments and, take[ing] [a] towel[Latin "linteum"], through-girds sameself.
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 Thereafter, he-is-casting water into the wash-basin and initiates to-be-washing the feet of{the disciples} and to-be-wiping-out to{the towel[Latin "linteum"], which} has-been-being having-been-through-girded.
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 So, he-is-being-come toward Simon Peter, and the-there is-saying to{same}, "Lord, you are-washing the feet of{me}[?]"
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Jesus responds and says to{same}, "What I am-doing you have_not_beheld presently; moreover, you-will-know alongside the-same[plural]."
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Peter is-saying to{same}, "No, you-should_not_wash the feet of{me} into the eon." Jesus responds to{same}, "If-supposing I-should_not_wash you, you-are_not_having share/portion/part alongside of{emphatically-me}."
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Simon Peter is-saying to{same}, "Lord, not the feet of{me} only; contrariwise, also the hands and the head."
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 The Jesus is-saying to{same}, "The having-been-bathed is_not_having need than to-wash/be-washed the feet; contrariwise, he-is-being whole[ly] clean, and you[plural] are-being clean; contrariwise, emphatically-not all,"
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 for he-had-beheld the giving-aside/delivering same; through the-same he-says, "Emphatically-not all are-being clean."
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 So, when he-washes the feet of{same} and takes the outer-garments of{same}, fall[ing]-anew[i.e. sit down] again, he-says to{same}, "You-are-knowing what[?] I-have-done to{you}[?]
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 You are-sounding me "The teacher" and "the Lord," and you-are-saying well, for I-am-being.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 So, if I wash the feet of{you}, "the Lord" and "the teacher," also you are-owing of{one-another} to-be-washing the feet,
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 for I-give to{you} show-effect-under in-which-place according-as I do to{you} also you may-be-doing.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 Amen, amen I-am-saying to{you}, [a] slave is_not_being greater-than of{the lord} of{same}, nor [a] sent-off[one] greater-than of{the dispatch[ing]} same.
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 If you-have-beheld the-same[plural], you-are-being blessed if-supposing you-may-be-doing same[plural].
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 Not about of{all} of{you} I-am-saying. I have-beheld whom I-choose; contrariwise, in-which-place the scripture may-be-fulfilled, "The munching the bread alongside of{emphatically-me} lifts-upon upon emphatically-me the heel of{same}."
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 From presently I-am-saying to{you} before of{the} to-become, in-which-place when-supposing it-may-become, you-may-believe that I am-being.
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 Amen, amen I-am-saying to{you}, the taking if-supposing someone I-may-dispatch is-taking emphatically-me; moreover, the taking emphatically-me is-taking the dispatch[ing] me."
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 The Jesus, say[ing] the-same, is-disturbed to{the Spirit}, and witnesses and says, "Amen, amen I-am-saying to{you} that one out of{you} will-give-aside/deliver me."
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 So, the disciples have-been-viewing into one-another, being-perplexed about of{whom} he-is-saying.
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Moreover, one of{the disciples} of{same} has-been-being being-lain-up/anew in to{the bosom/lap} of{the Jesus}, whom the Jesus has-been-loving.
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 So, Simon Peter is-nodding to{the-same} to-ascertain who[?] supposing might-be-being about of{whom} he-is-saying.
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 So, the-there, fall[ing]-upon upon the chest/sternum of{the Jesus}, is-saying to{same}, "Lord, who[?] it-is-being[?]"
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 The Jesus is-responding, "The-there is-being to{whom} I, dip[ing], the morsel, will-give-upon," and, dip[ing]-in, the morsel, he-is-giving to{Judas of{Simon} Iscariot},
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 and alongside the morsel, then the Satan/adversary comes-into into the-there, so, the Jesus is-saying to{same}, "What you-are-doing do more-speedily."
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Moreover, not-one knows the-same, of{the being-lain-up/anew}, toward what he-says to{same},
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 for some have-been-esteeming since the Judas has-been-having the tongue-case[i.e. small box], that the Jesus is-saying to{same}, "Purchase of{what} we-are-having need into the festival," or in-which-place what he-may-give to{the destitute}.
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 So, take[ing] the morsel, the-there straightaway comes-out. Moreover, it-has-been-being night.
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 So, when he-comes-out, the Jesus is-saying, "Now the son of{the man} is-esteem-ized/glorified, and the God is-esteem-ized/glorified in to{same}.
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 If the God is-esteem-ized/glorified in to{same} also the God will-esteem-ize/glorify same in to{sameself} and straightaway will-esteem-ize/glorify same.
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 Offspring-lings, still little alongside of{you} I-am-being. You-will-seek me and, according-as I-say to{the Judeans}, that which-where I am-withdrawing you are_not_being-enabled to-come, also to{you} I-am-saying presently.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 I-am-giving to{you} [a] new command in-which-place you-should-be-loving one-another according-as I-love you, in-which-place also you should-be-loving one-another.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 In to{the-same} all will-know that to{emphatically-me} you-are-being disciples, if-supposing you-may-be-having love in to{one-another}."
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Simon Peter is-saying to{same}, "Lord, where[?] you-are-withdrawing[?]" The Jesus responds to{same}, "Which-where I-am-withdrawing you-are_not_being-enabled now to-accompany to{me}; moreover, afterward you-will-accompany to{me}."
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Peter is-saying to{same}, "Lord, through what[?] I-am_not_being-enabled to-accompany to{you} presently[?] I-will-place the life of{me} over/for-the-sake of{you}.
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 The Jesus responds to{same}, "You-will-place the life of{you} over/for-the-sake of{emphatically-me}[?] Amen, amen I-am-saying to{you}, no, [a] rooster will_not_sound until of{which} you-will-deny-off/away me thrice."
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.