Tito 2

ghn (GHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goto ao za mu varivavanaudi ria na zakazava za garo pana varivagigalai togazana.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Mu vavanauria ria na marene tiolata kolekoledi ko marike tinoni gua goboro, mari tinoni tapangagadi, mari gaiti valeania na roqudi, mari togaza pana dia rangerange, pana dia variroqu beto pana dia turu vangaju.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Mu vavanauria tugu vei ria na reko tiolata kolekoledi ko mari toani na uana panganga, marike varipojapoja vikere, marike pinauzuni na kole bukubuku gojo, goto mari varivagigalaini tu ria za na uana leadi.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Ko mari vatavagigalaria ria na tiolata reko koregadi ko mari roquroquria na marenedi, mari roquroquria na tudi,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 mari gaiti valeania na roqudi, mari lioso na dia toa, mari reko vatana valeana pa dia tatamana, mari valeana lao tadiria na goto tinoni, beto mari kole vapeki tadiria na marenedi. Ko mari toa vei ria za ria na goto tinoni marike poja vikevikeria za na paranga tana Tamaza.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ria na marene zae korega tugu vei za mu paranga vaneqiria ko mari gaiti valeania na roqudi.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Pana doru ginugua za mu vabatidi na mua toa makamu ko mi maka dogodogoro tutina pana roiti leadi. Na mua varivagigalai mi kolea na uana leana, na pangaga,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 beto na paranga vavegolaidi za lenodi na varituti, ko ria qari kanago za mari kea ura kepore za maka za ikikerena mari boka vakezadigita.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Mu vavanau valeanaria ria na pinauzu ko pana doru zakazava za mari kole vapeki tadiria na dia bangara, mari vaqeraria, marike paranga karokarovoria
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 marike aru golomoria na izizongo, goto mari vabatidi na dia toa tarangena valeana, ko doru dia roiti mari sari vabata leania za na varivagigalai tana Tamaza na nada inaalo.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ura na variroqu varialona tana Tamaza za pogozo lameni na inaalo za tori bola votu tu tadiria doru tinoni.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ko na variroqu varialona aza za totoli vatavagigalagita ko ta kilu paledi za na uana vakevakepore Tamaza beto ria na nyorogua ikikeredi tana kasia guguzu, ko ta toani gita pa nada suvesuvere pa kasia guguzu ani za na roquroqu tavagigalana, na uana tuvizina, beto na toa madina,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 tonai taqe korapa kulikulini gita za na rane tamanana taqe gelegeleni totonai mina bola votu na neqi ta nada Tamaza lavata i Jisu Karisito na nada inaalo.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Aza za vani na nana toa makana ko za ruvatagita pana doru toa ikikeredi beto za valiosogita ko na nana tinoni poreveveina jola aza za gita ko taqe ngalingalidi ria na roiti leadi.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ari ria na zakazava mu parangadi, mu varivavanau valeadi beto mu variudukudi pana doru neqi qu izongia. Muke vamalumigo makamu ko mari dogoro vagorego ria na tinoni.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.