Tito 2

ghn (GHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Goto ao za mu varivavanaudi ria na zakazava za garo pana varivagigalai togazana.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Mu vavanauria ria na marene tiolata kolekoledi ko marike tinoni gua goboro, mari tinoni tapangagadi, mari gaiti valeania na roqudi, mari togaza pana dia rangerange, pana dia variroqu beto pana dia turu vangaju.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Mu vavanauria tugu vei ria na reko tiolata kolekoledi ko mari toani na uana panganga, marike varipojapoja vikere, marike pinauzuni na kole bukubuku gojo, goto mari varivagigalaini tu ria za na uana leadi.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Ko mari vatavagigalaria ria na tiolata reko koregadi ko mari roquroquria na marenedi, mari roquroquria na tudi,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 mari gaiti valeania na roqudi, mari lioso na dia toa, mari reko vatana valeana pa dia tatamana, mari valeana lao tadiria na goto tinoni, beto mari kole vapeki tadiria na marenedi. Ko mari toa vei ria za ria na goto tinoni marike poja vikevikeria za na paranga tana Tamaza.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ria na marene zae korega tugu vei za mu paranga vaneqiria ko mari gaiti valeania na roqudi.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Pana doru ginugua za mu vabatidi na mua toa makamu ko mi maka dogodogoro tutina pana roiti leadi. Na mua varivagigalai mi kolea na uana leana, na pangaga,
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 beto na paranga vavegolaidi za lenodi na varituti, ko ria qari kanago za mari kea ura kepore za maka za ikikerena mari boka vakezadigita.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Mu vavanau valeanaria ria na pinauzu ko pana doru zakazava za mari kole vapeki tadiria na dia bangara, mari vaqeraria, marike paranga karokarovoria
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 marike aru golomoria na izizongo, goto mari vabatidi na dia toa tarangena valeana, ko doru dia roiti mari sari vabata leania za na varivagigalai tana Tamaza na nada inaalo.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Ura na variroqu varialona tana Tamaza za pogozo lameni na inaalo za tori bola votu tu tadiria doru tinoni.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ko na variroqu varialona aza za totoli vatavagigalagita ko ta kilu paledi za na uana vakevakepore Tamaza beto ria na nyorogua ikikeredi tana kasia guguzu, ko ta toani gita pa nada suvesuvere pa kasia guguzu ani za na roquroqu tavagigalana, na uana tuvizina, beto na toa madina,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 tonai taqe korapa kulikulini gita za na rane tamanana taqe gelegeleni totonai mina bola votu na neqi ta nada Tamaza lavata i Jisu Karisito na nada inaalo.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Aza za vani na nana toa makana ko za ruvatagita pana doru toa ikikeredi beto za valiosogita ko na nana tinoni poreveveina jola aza za gita ko taqe ngalingalidi ria na roiti leadi.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ari ria na zakazava mu parangadi, mu varivavanau valeadi beto mu variudukudi pana doru neqi qu izongia. Muke vamalumigo makamu ko mari dogoro vagorego ria na tinoni.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.