Romanos 14
ghn (GHN) vs VC
1 Na tavitimu za munyala pana nana rangerange ko zake boka roitidi kaki zakazava qarike valeania ria kaki tinoni za mu vakamu valeania tu za gamu gamu neqi pana miu rangerange. Ba tonai muna vakamua nari za muke gesoa za na veveina na nana vinazozoto aza.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Pana tana maka tinoni za vazozotoa za za leana gu za mina tekua doru gotogoto ganigani za gua, ba na tinoni za munyala pana nana vinazozoto za na ganigani taumadi gu za tekuria.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Na tinoni zake kiludi doru ganigani za mike dogoro vakepore veveinaia za na tinoni zake boka tekuria doru ganigani. Beto ko na tinoni za teku ganigani taumadi gu ba mike pitua tugu za na tinoni zake kiludi doru ganigani, ura na Tamaza makana tu za tori valeania tu za na tinoni aza.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 I zei ao ko nake mua laona ba qu pitua tu nana nabulu na goto tinoni? Pana dogoro tu tana nana bangara makana za mina tadogoro vei za turu vamauru babi za lotu za na nabulu aza. Ko pala mina turu vamauria gu aza, ura na Bangara pala mina vaturu mauria aza.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Maka tinoni za dogoro veini maka rane za poreveveina joladi ria na goto rane, goto maka goto tinoni za dogoro veidi doru rane qari poreveveidi beto pana vinatarazaena na Tamaza. Ego pana ginugua ani za ria doru mari mijatia za aza za tuvizi pana dia roquroqu ko mari vazozoto valeania.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Na tinoni za dogoro vaporeveveina jolani za maka rane za roquroqu vei aza pana valavatana na Bangara aza. Beto na tinoni zake kiludi doru ganigani za roiti vei pana valavatana na Bangara aza, ura za paranga leana laoni tugu tana Tamaza za na tekutekuna. Beto ko na tinoni zake tekuria kaki goto ganigani za roiti vei pana valavatana tugu na Bangara aza ko za paranga leana laoni tugu tana Tamaza aza vei za tekua.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Nake vei ko na vaqera muledigita gu makada za taqe toa za gita, beto ko nake vei ko na vaqera muledigita gu makada za taqe uke za gita.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Ura tonai taqe toa nari za na Bangara tu za taqe toa vani, beto tonai taqe uke nari za na Bangara tugu taqe uke vani. Ko vei tabe toa ba tabe uke nari za ba na nana tugu na Bangara za gita.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ko za vei tugu ani za na Karisito za uke beto za toa mule, ko aza za bangara betodi ria na tinoni toadi beto vei tugu na tinoni ukedi.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ko ao maka pukuna ae za vei qu pitua tu na tavitimu? Beto ao maka goto pukuna ae za vei za qu dogoro vakepore veveinaia tu na tavitimu? Ura gita doru za pala tana turu beto pa moena na nyumunyumuna varituti tana Tamaza, ko aza tu za mina pitua aza taqe roitini.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Ko taqe gilagilainada gita za vei aza ura ari za gua vei za na Kutikuti Tabuna,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ko totonai za tana okoto oe laoni na Tamaza ria na okokoto nada roiti, ko aza mina roitini na mijamijata varituti.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ego ko na Tamaza tu za mina pitugita za gita doru, ko za vei za gita take varituti lao lame. Goto mu dogoro viloto valeania tu ko muke langono patu varivalotu beto na patu varivatatupe pa moena na taimu.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Ara qa gilagilai beto qa vazozoto valeania pana qua kole maka tavitia na Bangara i Jisu, za na ganigani makana za zake tabunana tagani. Ba vei maka tinoni bi rove veini za tabunana za maka ganigani, nari za za tabunana tugu tana aza.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Vei bi pana ginugua ganigani gu bi tavamamata pana nana roquroqu za na tavitimu, nari za quke korapa toani na variroqu ao. Muke vamalumia na mua ganigani ko mi aru ngangagulia za na rangerange tana tinoni za ukeni na Karisito.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Ko muke vamalumia za na miu roiti leana ko mi tapoja vikevikere.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Ura na binangara tana Tamaza za nake veveina na ganigani babi na buku, goto na veveina tu na toa tuvizina, na toa vabulebule lao tadiria na goto tinoni, beto na toa qeraqera za koko lame vei tana Ongu Tabuna.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Ko na tinoni za nabuluni na Karisito pana toa vei ari za vaqerai na Tamaza beto za tavaleana tugu vei pana dogodogoro tadiria na tinoni.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ego ko ria tu na zakazava qari valamea na suvesuvere vabulebule beto ko ria na zakazava qari ovulia na goto tinoni za taqe nyaqo vitivitigiria gita.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ko muke aru vikeria pana ginugua ganigani gu za na roiti za roitini na Tamaza pana toa tana tinoni za vazozoto. Doru ganigani za na liosodi ko mari boka tateku, ba za sela tugu aza pana tana tinoni tonai za tekua maka ganigani, nari za vatatupeni ko za valotua za na dia rangerange ria kaki goto tinoni ura qari rove veini za sela za na tekuna na ganigani aza.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Za vavagua jola za muke tekua za na masa babi na buku vaini, babi kaki zakazava mule mari boka vatatupeni ko muva valotua za na rangerange tana tavitimu ura aza za rove veini za sela za na tekuna na ganigani aza.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Ao na mua vinazozoto pana tekuna doru ganigani za mu kopuni pa varikorapaimiu ao gu beto na Tamaza gu. Za tamana za na tinoni zake pitu muleni makana pana bulona tonai za roitini za aza vei za tuvizi pana nana roquroqu.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Ba na tinoni za orirabeke za tonai za tekuteku nari za na tinoni tapituna aza, ura zake koko vei pana nana rangerange za na roiti za roitini. Ko na roiti za taroiti ba nake koko veina pana rangerange za na sela tugu aza.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.