Romanos 12
ghn (GHN) vs NVT
1 Ego na Tamaza za tori vadogorodigita tu za nana variroqu lavatana jola ko ara qa tepa vitivitigigamu za gamu, ka viza tavitiqu, ko mu vani na Tamaza na miu toa vei maka vavavui toana za lioso beto za vaqerai na Tamaza. Aza gu za na vatarazae tuvizina zozotona muna boka valaoa gamu.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Muke vamalumia na uana tana kasia guguzu ani ko mi kole kuta uanani na miu toa, goto mu vamalumuria tu na miu roquroqu ko mari kole tasoga vakorega ko mu boka gilagilai gamu za na nyorogua tana Tamaza, aza nana nyorogua za leana, za varivaqera beto za tuvizi.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Na Tamaza za tori vaniziu tu nana varivana variroqu ara ko za vei za qa korapa parangagamu za gamu doru okokoto tinoni: muke roquroqu mule vazaego vitivitigi jolani aza za pada bu rove veinigo makamu. Goto mu dogoro mulenigo makamu pana zona tavagigala tu, ko gamu doru mu okoto dogoria za na miu boka na padana na rangerange za okoto vadigamu na Tamaza.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Gita ko pana maka tinida na zoku za na kobukobu tinida, ba na okokoto kobukobu tinida ari za nake maka moqazana za na dia roiti.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ko pana zona vei tugu aza za gita za na zoku ba taqe tavamaka tini gu pana nada kole maka tana Karisito, ko taqe variizongo lao lame za gita doru.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ego ko taqe tori izongoria tu gita ria na okokoto bokaboka za vadigita na Tamaza ko tavaroitiria. Vei na bokaboka pana ule votuna na nongoro tana Tamaza za bu izongia, nari za mu roitini padana tugu na mua rangerange.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Vei na bokaboka pana roiti ninabulu za bu izongia, nari za mu nabulu. Vei na bokaboka pana varivagigalaini nana zozoto za bu izongia, nari za mu varivagigalai.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Vei na bokaboka paranga vaneqina na rangerange tana goto tinoni za bu izongia, nari za mu varivaneqi. Na tinoni za boka variiadi nana izizongo za mi variia pana bulo leana. Na tinoni totoli za mi roiti ngalingalini nana roiti. Na tinoni za roquroqu tokadi ria na tinoni varivasevidi za mi roitini pa qeraqera zozotona.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Na miu variroqu mi koko pana bulomiu zozoto. Mu kilu pale za na ikikerena, goto mu aru tamania tu aza za leana.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mu makarai variroqu lao lame vei ria na tamatazi pana maka tatamana. Mu ngalingali valavataria joladigamu makamiu ria na goto tinoni.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Muke udapelu, goto mu ngalingalini tu za na toa ninabulu. Mu sutungu vuruvurungia za na miu toa ongongu. Mu nabuluni za na Bangara.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Tonai gamu korapa adono gelegele valeanani aza mina roiti vadigamu na Bangara za mu suvere qeraqera. Tonai mu gozoria na tapata nari mu vangajuia. Mu aru tokatokai na varavara.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ria na tinoni tana Tamaza qari varivasevi za mu iaria, beto mu revanga vadi na miu ruma ria na tinoni kamudi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mu manadi ria qari ngangulugamu; e, mu manadi tu, muke levelevedi
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mu somana qeraqera tavitiria ria qari qeraqera, mu somana lukana tavitiria ria qari lukana takulanga.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mu makarai suvere varikamu. Muke roveria na zakazava pala muna vavalavata muledigamu makamiu, goto mu somana suvere tavitiria tu ria na tinoni qarike tadogoro vaporeveveidi. Muke vavatinoni gigigalaigamu makamiu.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Muke sogani ikerena za na ikerena. Mu roitini za aza za leana pana dogodogoro tadiria doru tinoni.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ria na roiti muna boka roitidi makamiu za mu roitidi tugu, ko mu suvere bulebule tavitiria ria doru tinoni.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ka viza qua baere leana, muke varisogamiu makamiu tonai mari roiti lameni nikerena tadigamu, goto mu loi vani tu na lolomo na Tamaza ko aza tu mina aru veidi. Ura ari tu za gua vei na Tamaza pana Kutikuti Tabuna, <<Ara tu za mana roiti varisoga, beto ara tu mana vakilasaria ria qari roiti lameni nikerena tadigamu,>> za gua za na Bangara.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Goto ao za mu roitini gu aza vei za pojai na Kutikuti Tabuna, ari za gua vei, <<Vei bi burana za na mua kana, nari za mu vatekutekua. Vei bi kidepe aza, nari za mu vabukua. Ura vei muna roiti valeana vei ari ao, nari za pala mina kea vikevikereni za na mua kana,>> za gua.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Muke vamalumia nikerena qari roiti lameni ria pana tamu ko mi vakilasigo, goto ao tu mu vakilasini na mua roiti leana za na roiti ikikerena.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.