Romanos 12

ghn (GHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ego na Tamaza za tori vadogorodigita tu za nana variroqu lavatana jola ko ara qa tepa vitivitigigamu za gamu, ka viza tavitiqu, ko mu vani na Tamaza na miu toa vei maka vavavui toana za lioso beto za vaqerai na Tamaza. Aza gu za na vatarazae tuvizina zozotona muna boka valaoa gamu.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Muke vamalumia na uana tana kasia guguzu ani ko mi kole kuta uanani na miu toa, goto mu vamalumuria tu na miu roquroqu ko mari kole tasoga vakorega ko mu boka gilagilai gamu za na nyorogua tana Tamaza, aza nana nyorogua za leana, za varivaqera beto za tuvizi.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Na Tamaza za tori vaniziu tu nana varivana variroqu ara ko za vei za qa korapa parangagamu za gamu doru okokoto tinoni: muke roquroqu mule vazaego vitivitigi jolani aza za pada bu rove veinigo makamu. Goto mu dogoro mulenigo makamu pana zona tavagigala tu, ko gamu doru mu okoto dogoria za na miu boka na padana na rangerange za okoto vadigamu na Tamaza.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Gita ko pana maka tinida na zoku za na kobukobu tinida, ba na okokoto kobukobu tinida ari za nake maka moqazana za na dia roiti.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ko pana zona vei tugu aza za gita za na zoku ba taqe tavamaka tini gu pana nada kole maka tana Karisito, ko taqe variizongo lao lame za gita doru.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ego ko taqe tori izongoria tu gita ria na okokoto bokaboka za vadigita na Tamaza ko tavaroitiria. Vei na bokaboka pana ule votuna na nongoro tana Tamaza za bu izongia, nari za mu roitini padana tugu na mua rangerange.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Vei na bokaboka pana roiti ninabulu za bu izongia, nari za mu nabulu. Vei na bokaboka pana varivagigalaini nana zozoto za bu izongia, nari za mu varivagigalai.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Vei na bokaboka paranga vaneqina na rangerange tana goto tinoni za bu izongia, nari za mu varivaneqi. Na tinoni za boka variiadi nana izizongo za mi variia pana bulo leana. Na tinoni totoli za mi roiti ngalingalini nana roiti. Na tinoni za roquroqu tokadi ria na tinoni varivasevidi za mi roitini pa qeraqera zozotona.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Na miu variroqu mi koko pana bulomiu zozoto. Mu kilu pale za na ikikerena, goto mu aru tamania tu aza za leana.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Mu makarai variroqu lao lame vei ria na tamatazi pana maka tatamana. Mu ngalingali valavataria joladigamu makamiu ria na goto tinoni.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Muke udapelu, goto mu ngalingalini tu za na toa ninabulu. Mu sutungu vuruvurungia za na miu toa ongongu. Mu nabuluni za na Bangara.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Tonai gamu korapa adono gelegele valeanani aza mina roiti vadigamu na Bangara za mu suvere qeraqera. Tonai mu gozoria na tapata nari mu vangajuia. Mu aru tokatokai na varavara.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ria na tinoni tana Tamaza qari varivasevi za mu iaria, beto mu revanga vadi na miu ruma ria na tinoni kamudi.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mu manadi ria qari ngangulugamu; e, mu manadi tu, muke levelevedi
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Mu somana qeraqera tavitiria ria qari qeraqera, mu somana lukana tavitiria ria qari lukana takulanga.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Mu makarai suvere varikamu. Muke roveria na zakazava pala muna vavalavata muledigamu makamiu, goto mu somana suvere tavitiria tu ria na tinoni qarike tadogoro vaporeveveidi. Muke vavatinoni gigigalaigamu makamiu.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Muke sogani ikerena za na ikerena. Mu roitini za aza za leana pana dogodogoro tadiria doru tinoni.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ria na roiti muna boka roitidi makamiu za mu roitidi tugu, ko mu suvere bulebule tavitiria ria doru tinoni.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ka viza qua baere leana, muke varisogamiu makamiu tonai mari roiti lameni nikerena tadigamu, goto mu loi vani tu na lolomo na Tamaza ko aza tu mina aru veidi. Ura ari tu za gua vei na Tamaza pana Kutikuti Tabuna, <<Ara tu za mana roiti varisoga, beto ara tu mana vakilasaria ria qari roiti lameni nikerena tadigamu,>> za gua za na Bangara.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Goto ao za mu roitini gu aza vei za pojai na Kutikuti Tabuna, ari za gua vei, <<Vei bi burana za na mua kana, nari za mu vatekutekua. Vei bi kidepe aza, nari za mu vabukua. Ura vei muna roiti valeana vei ari ao, nari za pala mina kea vikevikereni za na mua kana,>> za gua.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Muke vamalumia nikerena qari roiti lameni ria pana tamu ko mi vakilasigo, goto ao tu mu vakilasini na mua roiti leana za na roiti ikikerena.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.