Romanos 11

ghn (GHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ego ko ara qa nanaza, ko ae vei za kilu paledi na Tamaza ria na nana tinoni makana? Dai ko dai tugu! Ura ara gu ko ba maka tinoni Izireli tugu, na gore lagere veiqu pana ti Ebarahami, ko na butubutu Benijimani ara, ba na Tamaza zake kilu paleniziu tu.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Na Tamaza zake kilu paledi ria na nana tinoni za tori gilagilarianana tu perangaina tu. Ae vei gamuke gilagilai tu gamu za aza za pojai na Kutikuti Tabuna na veveina i Elaija? Tonai za qumiqumi lao pana tana Tamaza aza, za ari za gua vei,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 <<Bangara, ria na tinoni korokorotai tamu za qari tori vauke beto pudala paledi tu, beto ria na mua idi tabuna vavavuidi za qari tori jegara palepaledi tu. Ara gu makaqu za qa kole jola, ko koviria qari korapa nyaqoziu ko mari vaukeziu mule qari gua,>> za gua.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ba na za za gua za na mamalaingina na Tamaza totonai? Ari za gua vei aza, <<Dai, nake ao gu makamu. Koledia mule ari ka vitu vuro tinoni ara qa tori mijata kaledi tu, ria qarike opo gore pa tungutungudi ko bari vatarazaea za na bekuna i Baala,>> za gua.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Ko za vei tugu pana totozo totonai za koviria ba kolenana tugu za maka minete kole jolana aza na Tamaza za tori mijataria tu ko qari vazozoto, ura aza za roquroquria ria.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ko na mijamijata ani aza za roitini na Tamaza za koko vei pa nana variroqu varialona gu, nake pana kaki roiti leadi qari roitidi ria na tinoni. Ura vei na mijamijata tana Tamaza za bi lame vei pana roiti tadiria na tinoni, nari za na variroqu varialona za tonai minake vei na variroqu varialona za vei.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Ego ko na za tana gua za vei ari? Aza na zona mari tavatuvizi pa moena na Tamaza qari kole nyaqoa za ria na tinoni Izireli za qarike batia, ba ria kaki tinoni gu za mijataria na Tamaza za qari batia. Goto ria doru za qari tavakiqili,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 aza tugu vei za pojai na Kutikuti Tabuna, ari za gua vei,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Beto i Devita ba ari za paranga vei,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Mari tavarodomogedi tu za na matadi ko marike batabata,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Ego ko qa nanaza ara, aevei tonai qari tatupe ria na tinoni Jiu nari za aevei qari gona koledi zozoto ko qarike boka turu mule ligu? Dai ko dai tugu! Ba tonai qari maja paranga ria ko qarike vazozoto nari za na inaalo za lame tadiria na tinoni karovodi, ko vei ko mi vakonoria ria na Jiu ko mari nyaqoa ko mari vazozotoa na Karisito.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ko vei na maja paranga tadiria na Jiu za vaizizongia za na kasia guguzu beto na lotu tadiria za variizongodi na mana lavatana ria na tinoni karovodi, nari za ae mina koi vei lavatana za na mana mina lame tonai na vinanguti vaokotodi ria na Jiu za mari vazozotoa na Karisito.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Ego koviria tadigamu na tinoni karovomiu za ma paranga. Ara tugu za na tinoni tagarunuqu qa tagarunu lao tadiria na tinoni karovodi ko na roiti ninabulu za udukuniziu na Tamaza ani za qa roqu vaporeveveina jolaia ara,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ko vei ko ba boka vakonoria ria na turaqu zozoto ko ba boka aloria ria kaki qa gua.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Ura tonai qari kilu paledi ria za na Karisito za ria na goto tinoni mutu pa kasia guguzu za qari tavabaere lame tana Tamaza. Ko za vei za ae mina koi vei vavagua za tonai mari mule lame ria? Pala mina vei putaputa na tinoni za uke za toa soga!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Beto ko vei na kipana za tavarivana lao tana Tamaza vei na vua moena za na madina, nari za na batu bereti doruna ba na madina tugu. Beto ko vei ria na dia tite pa moa za na madidi, nari za ria na tudi ba na madidi tugu, ura vei na bagerena na suvege za bi madi, nari za na kakaena na suvege ba qari madi tugu.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Ego ko kaki kaena na suvege olive taumana za qari tori takaele pale tu ko na kaedi na suvege olive piruna za tasuni vatogaza lao ketakoi. Ko gamu tinoni karovomiu za gamu vei vaputaputa na kaedi na suvege olive piruna aza ko qu somana tavaganigani valeana pana tekutekuna leana za koko zale vei pana bagerena na suvege olive taumana.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Ko ao muke dogoro valavata mulenigo makamu pa moedi na kae olive qari tori takaele pale tu. Ba vei muna roverove vei qu nyorogua valavata mulenigo makamu nari za mu roquroqua ani: nake ao na kaena za qu pogozia za na bagerena, goto na bagerena tu za za pogozigo ao na kaena.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Ba bu paranga ao, <<E, ba ria na kaena zozoto za qari tori takaele pale tu ko ara tu za koviria qa tasuni vatogaza lao,>> bu gua.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 E, zozoto tugu aza. Ba na vuana qarike vazozotoa na Karisito za beto qari takaele pale ria, goto ao za qu vazozotoa gu na Karisito za vei za qu korapa turu vamauru. Ko za vei za muke dogoro vaululugo makamu, goto mi kolego tu na pangaga.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Na Tamaza ria tu na Jiu qari vei na kaena zozoto na suvege olive ba zake roqu tumatumadi goto za kaele paledi tu, ko ao ba minake roquroqu tumatumanigo goto pala mina kaele palenigo tugu vei munake vazozoto ao.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Mu vainongoroni tu na variroqu leana beto na varivakilasa neqina tana Tamaza ko! Ria qarike vazozotoa za qari tekua na vinakilasa neqina, goto ao za qu izongia nana variroqu leana vei munake beto totoravuzia ao za nana variroqu leana aza. Goto vei munake totoravuzia ao za nana variroqu leana aza nari za ao ba muna takaele pale tugu ao.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Goto vei mari beto vasekea ko mari vazozotoa ria na Karisito, nari za ria ba pala mari tavasuni soga lao mule pana kuta suvegena na olive ria. Ura na Tamaza mina boka vatogaza soga laoria mule ketakoi qari kole perangaina ria.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Ura ao za perangaina za qu vei na kae suvege olive piruna na takaele kolena, ko nake tutina na toa umuma za qu tasuni vatogaza lao pana maka suvege olive taumana ao. Ko na munyalana jola gu za na Tamaza mina suni vatogaza mule laoria ria na kaedi zozotona na suvege olive taumana pana dia suvege olive zozotona.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Ka viza tavitiqu tinoni karovomiu, ara qa nyorogua vitivitigini ko mu vakabere valeania gamu za na varivagigalai ani aza perangaina za golomia na Tamaza, ko vei ko muke roquroqua za qu tavagigala pana miu roquroqu makamiu. Ria na tinoni Izireli za qari vapatua na bulodi ba marike vei lalaodia ria, goto mari vapatua na bulodi tinganai mina kamua gu za tonai na nguti okotodi ria na tinoni karovodi mari luge lame.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ego beto totonai za ria doru tinoni Izireli za mari taalo. Ari za gua vei za na Kutikuti Tabuna,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Ko ani za na qua vinaego mana roitini pana tadiria:
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Pana kalena qari kilu pale ria za na nongoro leana za qari vei na kana tana Tamaza ria nari za qu tatoka za gamu, goto pana kalena ria za na tinoni tamijatadi tana Tamaza za na Tamaza za korapa roquroqurianana ria ura na nana taringutinguti za tori kolenana tu tadiria na tamadi pa moa tu.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ura na Tamaza zake boka sogai na roquna na veveina na nana varivana beto na nana mijamijata.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Gamu na tinoni karovomiu za perangaina ba gamuke vatabea na Tamaza, ba koviria gamu tori izongia tu za na roquroqu varitokai tana ura ria na tinoni Izireli qarike vatabea aza.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ko koviria za ria mutu za qarike vatabea na Tamaza, ko aza tugu za roquroqu toka veidigamu gamu za ria ba mina roquroqu toka veidi tugu ria.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ura na Tamaza za tori loi laodi tu pana dia toa nake vatabe ria doru, ko vei ko mi vadogorodi nana roquroqu varitokai ria doru za gua.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Za varivagabara jola ae koi vei korina beto na lavatana za na tavagigala beto na gigalai tana Tamaza!
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 I zei mae tu za tori gilagilainana tu za na roquna na Bangara?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 I zei za tori iani mae tu kaki zakazava perangaina na Tamaza,
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Bi mija tu za maka tinoni bi tori iai mae tu babi tori tolini mae tu na Tamaza, ura tana gu qari koko vei ko aza gu za vapodakaria beto ko aza gu za korapa gaitiria za doru zakazava. Ko tana gu mi lao za na vatarazae kamua na kamua. Agua.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.