2 Pedro 2
ghn (GHN) vs ARC
1 Ego ria na tinoni korokorotai sekesekedi ba qari votu lame tugu za pa varikorapaidi ria na tinoni Izireli pa moa, maka moqaza vei tugu ria na tinoni varivagigalai sekesekedi ba pala mari votu lame tugu za pa varikorapaimiu gamu. Ria za pala mari peki varivagigalai golomodi ria na varivagigalai sekesekedi beto na varinganguludi beto ko pala mari kilu pale za na Bangara lavata aza za tori pajukuria tu pana dia toa sela. Ko tonai mari vei zara ria za mari teku taridi makadi za na vinakilasa.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Ko zokudi ria qari gigala muledi na tinoni tana Karisito qari gua za pala mari tutia za na uana lulasana tadiria, ko pana zona vei zara za na nongoro leana aza na zona zozotona za pala mina tapoja vikevikere.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Beto ko pana ginuana qari nyonyorogua izizongodia gu za pala mari roiti votudi ria na zoku varivagigalai nyonyoravadi ko mari tekuria za na miu poata. Ba na varituti tadiria za za tori tavanaqiti vakole tu pa moa tu beto ko na vinakilasa tana Tamaza mari gozoria ria za tori korapa tu adonoria.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Ura gamu ba gamu tori gilagilaimiu tu za na Tamaza zake kole gu dogodogoronana za tadiria na mateana tonai qari roitini na sela. Goto za gona goredi pa heli.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Beto zake kole gu dogodogorianana gu aza za na kasia guguzu pa moa, goto za vadururu paledi aza ria na tinoni ikikeredi tonai. I Noa gu za kole taraeni na tuvizi beto ko ari ka vitu tinoni gu mule za qari tavasare.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Beto ria na guguzu pa Sodomo pa Qomora za vaganidi na iku aza ko qari peluku kau betodia tu. Ko aza za na vinapadapada vinabalau tadiria mari toani na toa ikikerena.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ko na Tamaza za aloa i Loti aza maka tinoni tuvizina. I Loti zake tavaraguani za na toa lulasana tadiria na tinoni ikikeredi pa varilivutaina.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Na tinoni tuvizina aza za suvere tavitiria ria na tinoni ikikeredi. Ko doru rane na nana toa tuvizina za kole gozororia aza za na vitigi takulanga tonai za batiria beto za nongorodi na dia roiti ikikeredi.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Ko na Bangara za gilagilainana aza mina roiti vei ko mina teku votudi pana tapata ria na tinoni tuvizidi, beto za gilagilainana aza mina roiti vei ko mina vatananiria na vinakilasa za ria na tinoni ikikeredi tinganai mina kamua na rane varituti.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Ko ria qari varivagigalaidi na nongoro sekesekedi za na tinoni qari toadi na toa lulasana beto ko qari vakepore veveinaia za na neqi tana Tamaza.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Ba ria tu na mateana qari neqi jola beto qari viva joladi ria na tinoni varivagigalai sekesekedi ari ba qarike tuma vamoroanaria pana moena na Bangara ria na zakazava madidi ari.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Goto ria na tinoni varivagigalai sekesekedi ari za qari vei na manugu mademade nenedi za kepore na roqudi. Ko na ginuana za qari podo ko mari gozoria tugu na uke ria. Qari poja vikevikereria ria na zakazava qarike gilagila valeanaria ko ria za pala mari tapipiara vei tugu ria na manugu ari,
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 beto pala mari gozoro taleni vitigi ria za ria na vitigi qari roiti laodi pana tadiria na tinoni. Qari dogoro veini na zakazava varivaqerana za na kole roroitidi pana rane kabere lavata ria na roiti ikikeredi za vaqerai na dia toa tini. Ria za qari vei na opopu ko na dia uana za paji totonai qari somana tavitigamu gamu pana miu vavolo. Za lingiria tu ria za na kole tututiria na dia zona ikikeredi.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Qari nyorogua laoria ria doru reko qari batiria beto qarike nogoto roitini na sela. Qari valoposoria ria na tinoni zake neqi na dia rangerange. Qari izongia na bulo za morutu valeani na nyonyoroguadi ria na zakazava. Na tinoni tamijatadi ria.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Ria za qari loi pale na zona tuvizina ko qari rerege vapiru. Qari tutia za na zona ti Balamu na tuna i Beo. I Balamu za nyorogua izizongonana pana zona ikikerena,
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 ba za tatoke taleni aza za nana roiti ikikerena za kole roquroqua ko mina roitini za gua. Ko na dongiki tu za tabu paranga ba za paranga votu toa vei na tinoni ko za vanogotia za na duviduvili ti Balamu na tinoni korokorotai.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ria na tinoni varivagigalai sekesekedi ari za qari vei na vuvugu pie pidilina beto na pauku za ivu vajola pale na gava. Ko za tavanaqiti vadi ria na tinoni ari za na rodomo kunikunina.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Qari paranga vapotopoto batikere beto qari roitidi ria na nyonyorogua ikikeredi qari vaqerai na toa tini ko qari bako vakatapa muleria pana sela ria qari koni uku loia na toa ikerena.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Qari taringutinguti vakole vadi na toa taruvatana ria na goto tinoni ba ria makadi za qari korapa pinauzu pana dia uana varipiarai. Ura gita na tinoni ko na nana pinauzu gu na zakazava zake vangongogita.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ko ria na tinoni qari tori uku loi pale mae tu za na toa pajina pa kasia guguzu tonai qari gilagilai na nada Bangara beto i Jisu Karisito aza za alogita beto za qari tapiuni mule na sela ko za vapinauzuria mule na sela, nari za na toa qari toani pana totozo liguligu za ikere jolani na dia toa pana totozo momoe.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Na Tamaza pala mina vakilasa valeanaria za ari, ko vei barike gilagilai ria na zona tuvizi za bi leana jolani qari tori gilagilai tu beto za qari balinga loi pale za na garunu liosona qari tavavanauni.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Na toa tadiria za uleni gu za na zozotona na paranga gigigalai zozoto ani, ari za gua vei, <<Na sie za gabala mule gania na luana makana, beto na borogo za koni iu valioso za lao titolo ovovanana pa nyenyelakana,>> za gua.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.