1 Tessalonicenses 5

ghn (GHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Goto na veveina na totozo beto na ngutidi na totozo za, ka viza tavitimami, gami mamike kilu kuti vadigamu na veveidi,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ura gamu makamiu gamu tori gilagila valeaniamiu tu za na rane tana Bangara za pala mina lame vasiboro vei na tinoni ikikona za lame na bongi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tonai mari paranga za ria na tinoni, ari mari gua vei, <<Na bule beto na vinasare! mari gua,>> nari mina bola vasibororia na pipiara ria, mina vei na vitivitigi za kamu vasibororia na reko bogatana, ko kepore zozoto za maka tinoni mina boka legazani na pipiara.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ba, ka viza tavitimami, gamu za nake suveremiu pa rodomo ko na rane aza bi kole bola vasiboro veidigamu na tinoni ikikona.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ura gamu doru za na tinoni tana kabere beto tana rane; gita za nake tinoni tana bongi babi tana rodomo.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ko za vei za, gita take puta vei qari vei ria goto qarike vazozoto, goto ta suvere gelegele beto ta suvere tavagigala tu.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ura ria na tinoni qari puta za na bongi tu qari puta beto ria na tinoni qari bukubuku za na bongi tu qari bukubuku.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Goto gita za na tinoni tana rane ko ta suvere tavagigala, ta pokopokodigita vei na poko suqutu za na rangerange beto na variroqu, beto ta soba veidigita na vasuvasu varipera za na nada adono gelegelena na inaalo tana tekua uka riza.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ura na Tamaza zake udukudigita ko tana gozoria gita za na nana korakora goto vei ko tana izongia tu gita za na inaalo tana nada Bangara i Jisu Karisito,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 aza za ukedigita, ko vei tabe korapa suvere gelegele babi tabe tori uke tu ba pala tana suvere tavitia aza tonai mina mule lame.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ko za vei aza za, mu makarai paranga varivaneqi beto mu makarai variovulu, vei tugu gamu korapa roitini koviria.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ka viza tavitimami, gami tepa gamu ko mu dogoro gigalaria ria na tinoni qari pavu taledigamu beto qari tolidigamu pana tutina na Bangara beto qari ule vadigamu na toa tavagigalana.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mu dogoro vaporeveveinaria pana variroqu ria na tinoni vevei ari ura na roiti tadiria za poreveveina. Mu makarai suvere vabulebule.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ka viza tavitimami, gami paranga vaneqigamu za gamu ko mu paranga vatavagigalaria za ria qari udapelu, mu vamanotoria za ria qari munyala na roqudi, mu juka vamaururia za ria qari munyala, beto mu paranga vamomozoria za ria doru.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mu kopuni ko mi kepore maka tinoni mi sogani na ikerena za na ikerena. Goto doru totozo mu nyaqo tutia na leana za mu roiti laoni tana goto tinoni beto tadiria doru tinoni.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mu qeraqera doru totozo,
16 Estejam sempre alegres.
17 muke koroto varavara,
17 Nunca deixem de orar.
18 bi ae tu totozo veveina za bu gozoria ba mu paranga leana gu. Ura na toa vei ari za nyoroguani na Tamaza tadigamu pana tutina i Jisu Karisito.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Muke vatakulangia na Ongu Tabuna,
19 Não apaguem o Espírito.
20 muke dogoro vakeporeria na nongoro lame veina tana Tamaza qari guni,
20 Não desprezem as profecias,
21 goto mu viloto valeanaria tu za doru paranga, ko mu aru tamania za na leana
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 goto mu loi paledi za ria doru maka za ikikeredi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Makana na Tamaza bule mi valiosogamu pa dorudi na miu suvesuvere, beto mi kopu valeanani doruna na ongongumiu, na miu toa, beto na tinimiu ko mu talegazadi za ria doru tinajutu tonai mina mule lame na nada Bangara i Jisu Karisito.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na Tamaza aza za kukugamu za na tarangena, ko aza za mina roitini za ani.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ka viza tavitimami, gami ba mu varavara tokadigami tu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mu paranga gozogozororia ria na tinoni tana Karisito ketakoi.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Qa maulu lao pa neqi tana Bangara za ara ko mu tiroa gamu tadiria doru na tinoni tana Karisito za na leta ani.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na variroqu varialona tana nada Bangara i Jisu Karisito mi somana tadigamu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.