1 Tessalonicenses 5
ghn (GHN) vs NVI
1 Goto na veveina na totozo beto na ngutidi na totozo za, ka viza tavitimami, gami mamike kilu kuti vadigamu na veveidi,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ura gamu makamiu gamu tori gilagila valeaniamiu tu za na rane tana Bangara za pala mina lame vasiboro vei na tinoni ikikona za lame na bongi.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Tonai mari paranga za ria na tinoni, ari mari gua vei, <<Na bule beto na vinasare! mari gua,>> nari mina bola vasibororia na pipiara ria, mina vei na vitivitigi za kamu vasibororia na reko bogatana, ko kepore zozoto za maka tinoni mina boka legazani na pipiara.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ba, ka viza tavitimami, gamu za nake suveremiu pa rodomo ko na rane aza bi kole bola vasiboro veidigamu na tinoni ikikona.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ura gamu doru za na tinoni tana kabere beto tana rane; gita za nake tinoni tana bongi babi tana rodomo.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ko za vei za, gita take puta vei qari vei ria goto qarike vazozoto, goto ta suvere gelegele beto ta suvere tavagigala tu.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ura ria na tinoni qari puta za na bongi tu qari puta beto ria na tinoni qari bukubuku za na bongi tu qari bukubuku.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Goto gita za na tinoni tana rane ko ta suvere tavagigala, ta pokopokodigita vei na poko suqutu za na rangerange beto na variroqu, beto ta soba veidigita na vasuvasu varipera za na nada adono gelegelena na inaalo tana tekua uka riza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ura na Tamaza zake udukudigita ko tana gozoria gita za na nana korakora goto vei ko tana izongia tu gita za na inaalo tana nada Bangara i Jisu Karisito,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 aza za ukedigita, ko vei tabe korapa suvere gelegele babi tabe tori uke tu ba pala tana suvere tavitia aza tonai mina mule lame.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ko za vei aza za, mu makarai paranga varivaneqi beto mu makarai variovulu, vei tugu gamu korapa roitini koviria.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ka viza tavitimami, gami tepa gamu ko mu dogoro gigalaria ria na tinoni qari pavu taledigamu beto qari tolidigamu pana tutina na Bangara beto qari ule vadigamu na toa tavagigalana.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Mu dogoro vaporeveveinaria pana variroqu ria na tinoni vevei ari ura na roiti tadiria za poreveveina. Mu makarai suvere vabulebule.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ka viza tavitimami, gami paranga vaneqigamu za gamu ko mu paranga vatavagigalaria za ria qari udapelu, mu vamanotoria za ria qari munyala na roqudi, mu juka vamaururia za ria qari munyala, beto mu paranga vamomozoria za ria doru.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mu kopuni ko mi kepore maka tinoni mi sogani na ikerena za na ikerena. Goto doru totozo mu nyaqo tutia na leana za mu roiti laoni tana goto tinoni beto tadiria doru tinoni.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Mu qeraqera doru totozo,
16 Alegrem-se sempre.
17 muke koroto varavara,
17 Orem continuamente.
18 bi ae tu totozo veveina za bu gozoria ba mu paranga leana gu. Ura na toa vei ari za nyoroguani na Tamaza tadigamu pana tutina i Jisu Karisito.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Muke vatakulangia na Ongu Tabuna,
19 Não apaguem o Espírito.
20 muke dogoro vakeporeria na nongoro lame veina tana Tamaza qari guni,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 goto mu viloto valeanaria tu za doru paranga, ko mu aru tamania za na leana
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 goto mu loi paledi za ria doru maka za ikikeredi.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Makana na Tamaza bule mi valiosogamu pa dorudi na miu suvesuvere, beto mi kopu valeanani doruna na ongongumiu, na miu toa, beto na tinimiu ko mu talegazadi za ria doru tinajutu tonai mina mule lame na nada Bangara i Jisu Karisito.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na Tamaza aza za kukugamu za na tarangena, ko aza za mina roitini za ani.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ka viza tavitimami, gami ba mu varavara tokadigami tu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mu paranga gozogozororia ria na tinoni tana Karisito ketakoi.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Qa maulu lao pa neqi tana Bangara za ara ko mu tiroa gamu tadiria doru na tinoni tana Karisito za na leta ani.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na variroqu varialona tana nada Bangara i Jisu Karisito mi somana tadigamu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.