1 Pedro 1
ghn (GHN) vs VC
1 Ara Pita maka tinoni tagarunuqu ti Jisu Karisito za qa korapa kuti lao tadigamu na tinoni tamijatamiu tana Tamaza gamu korapa okoto suvere vei na tinoni gotomiu pana okokoto guguzu pa Ponitasi, pa Qelesia, pa Kapadosia, pa Esia beto pa Bitini.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Gamu za pa nana nyorogua tu na Tamaza na Tamada za mijatagamu beto za tori vamadigamu tu na Ongu Tabuna, ko muna tutia gamu za i Jisu Karisito ura gamu tori tavalioso tu pana orunguna aza za gamu.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Za pada vitivitigi ko mina tavatarazae za na Tamaza na Tamana na nada Bangara i Jisu Karisito. Ura aza za roquroqu toka vitivitiginigita ko za vadigita na toa koregana. Ko za vei za taqe korapa adono gelegele valeanani gita za na toa vinaori ura i Jisu Karisito za tori toa mule tu pana uke.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Taqe tori tekua tu gita za na toa koregana ko za vei za taqe korapa adonia za na toa za taringutinguti vakole vadigita pa noka na Tamaza. Ko na toa za taringutinguti vakoleni na Tamaza ani za zake boka nyabo na paji beto zake boka manyao.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Ko gamu za gamu rangea aza vei za gamu korapa takopu vasare pana neqi tana Tamaza ko tinganai muna tekua tu gamu za na inaalo za tori vanaqiti vakoleni tu na Tamaza ko mina vagore votua pana vinabetobetona na totozo za gua.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ko za vei za mu qeradi za ria na zakazava mari gore votu uka riza, ba pana iapeki totozo ari za gamu korapa takulanga za gamu tonai gamu korapa gozororia zoku tapata.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Ba na ginuana qari lame ria na tapata ari za vei ko mina tadogoro pikata za na zozotona na rangerange tadigamu. Na qolo za maka zakazava za boka tapiara pale gu ba za tapodeke tu pa iku aza. Ba na rangerange tadigamu za poreveveina jolani na qolo ko za vei za mina tapodeke tugu pana tapata. Tonai tu mina tapodeke za mina tadogoro pikata za na rangerange zozotona aza, beto za mina ovulugamu beto na valavatagamu na Tamaza za gamu tonai mina mule lame i Jisu Karisito.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Gamuke batia gamu i Jisu ba gamu korapa tugu roquroqua, beto koviria ba gamuke korapa tugu batia gamu aza ba gamu korapa tugu vazozotoa. Beto ko gamu izongia za na qeraqera lavatana jola zake boka tavakole pana vavakato.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ura gamu korapa tekua tugu gamu za na vuana na miu rangerange ko na vua aza za na veveina na Tamaza za aloria na miu toa.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Ko na veveina na inaalo ani za qari kole nyaqo vitivitigia beto qari dogoro vilovilotia ria na tinoni korokorotai pa moa, beto qari ule votuni za na varivana aza mina vadigamu gamu za guni na Tamaza.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Ko qari podeke dogoro pikatia ria za ae totozo veveina beto ae mina vevei za na lame tana. Aza za na totozo za udukia na Ongonguna na Karisito za kole tadiria tonai za korokorotoni za na vitigi mina gozororia na Karisito beto na zakazava varivagabaradi mari tuti lame pa liguna mina gozororia aza ria na vitigi beto ko mina tavaturu mule aza.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Na Tamaza za vakaberia pana tadiria na tinoni korokorotai za na zakazava qari korokorotodi za nake dia makadi gu goto na vei ko na tokadigamu gamu tugu vei. Ko na zakazava ari za qari tori ule vadigamu tu ria qari vavakatoni na nongoro leana tadigamu. Na Ongu Tabuna aza na tagarunu lagerena pa noka za vadi ria na neqi ria ko qari vavakato vadigamu za na nongoro leana. Ko ria na mateana ba qari nyorogua gilagilaria tugu ria doru zakazava qari gore votu ari ba qarike boka batia.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ko za vei aza za, mu vatana valeania na roqumiu vei na tinoni za saqiti vazaea nana poko ko za vanaqiti ko mi roiti za gua. Muke ilalo lao lame goboro pana miu toa, mu vakolea doruna na miu rangerange pana variroqu varialona aza muna tekua tonai mina mule lame i Jisu Karisito.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Mu toani na toa vatabe ko muke vamalumuria na miu nyorogua ikikeredi pa moadi keta mari toka vapiru veidigamu tonai gamu oqoro gilagilai na tuvizi.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Goto pana doruna na miu uana za mu toani tu na toa liosona, maka moqaza podeke vei na Tamaza aza za kukugamu ba na liosona tugu.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Ura ari za gua vei za na Kutikuti Tabuna, <<Mu toani na toa liosona za gamu ura ara za na liosoqu,>> za gua na Tamaza.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Aza na Tamaza zake tokatoka kale tonai za tutidi ria na roiti tadiria na tinoni za gamu gigalani na Tamamiu gamu. Ko za vei aza za mu pangagani na Tamaza pa doruna na miu uana tonai gamu korapa suvere vei na tinoni gotomiu pa kasia guguzu ani.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ura gamu tori gilagilaimiu tu gamu za na zona vei beto gamu taruvata. Nake zakazava vevei na qolo beto na siliva za gamu tapajukuni gamu pana miu toa gobogorodi qari vakarovo vadigamu ria na miu tite. Na qolo beto na siliva za qari boka tavakepore veveidi gu.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Ba gamu za gamu tapajuku pana orunguna tu na Karisito tonai za uke, ko aza za na vavavui za vei na lami liosona kepore na pajina.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Tonai tu za oqoro tavapodaka na kasia guguzu za tori mijatia tu na Tamaza aza ko mina alogita, beto pana totozo betobetodi ari za bola votu aza pana laemiu gamu.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ko tonai gamu rangea gamu na Karisito za gamu vazozotoa gamu na Tamaza aza za vaturu mulea pana uke i Jisu beto za vani na vinalavata. Ko na rangerange tadigamu beto na miu adono valeanani na taringutinguti tana Tamaza za qari pasusu gu pana tana.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Ego tonai gamu vatabea gamu za na nongoro zozotona za gamu tori tavalioso tu pana miu toa ikikeredi beto ko gamu roquroquria pana variroqu zozotona ria na turamiu. Ko koviria mu ngalingalini gamu pa bulomiu za na toa makarai variroqu.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Ura gamu tori podo mule tu za gamu. Ba nake pana tana tinoni za boka uke za gamu podo mule lame vei za gamu goto tonai gamu vazozotoa na paranga toana beto na kole jolana tu tana Tamaza aza zake boka uke.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Vei za pojai na Kutikuti Tabuna ari za gua vei,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 ba na paranga tana Bangara za kole jola kamua na kamua, za gua.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.