1 Pedro 1

ghn (GHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ara Pita maka tinoni tagarunuqu ti Jisu Karisito za qa korapa kuti lao tadigamu na tinoni tamijatamiu tana Tamaza gamu korapa okoto suvere vei na tinoni gotomiu pana okokoto guguzu pa Ponitasi, pa Qelesia, pa Kapadosia, pa Esia beto pa Bitini.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Gamu za pa nana nyorogua tu na Tamaza na Tamada za mijatagamu beto za tori vamadigamu tu na Ongu Tabuna, ko muna tutia gamu za i Jisu Karisito ura gamu tori tavalioso tu pana orunguna aza za gamu.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Za pada vitivitigi ko mina tavatarazae za na Tamaza na Tamana na nada Bangara i Jisu Karisito. Ura aza za roquroqu toka vitivitiginigita ko za vadigita na toa koregana. Ko za vei za taqe korapa adono gelegele valeanani gita za na toa vinaori ura i Jisu Karisito za tori toa mule tu pana uke.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Taqe tori tekua tu gita za na toa koregana ko za vei za taqe korapa adonia za na toa za taringutinguti vakole vadigita pa noka na Tamaza. Ko na toa za taringutinguti vakoleni na Tamaza ani za zake boka nyabo na paji beto zake boka manyao.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ko gamu za gamu rangea aza vei za gamu korapa takopu vasare pana neqi tana Tamaza ko tinganai muna tekua tu gamu za na inaalo za tori vanaqiti vakoleni tu na Tamaza ko mina vagore votua pana vinabetobetona na totozo za gua.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ko za vei za mu qeradi za ria na zakazava mari gore votu uka riza, ba pana iapeki totozo ari za gamu korapa takulanga za gamu tonai gamu korapa gozororia zoku tapata.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ba na ginuana qari lame ria na tapata ari za vei ko mina tadogoro pikata za na zozotona na rangerange tadigamu. Na qolo za maka zakazava za boka tapiara pale gu ba za tapodeke tu pa iku aza. Ba na rangerange tadigamu za poreveveina jolani na qolo ko za vei za mina tapodeke tugu pana tapata. Tonai tu mina tapodeke za mina tadogoro pikata za na rangerange zozotona aza, beto za mina ovulugamu beto na valavatagamu na Tamaza za gamu tonai mina mule lame i Jisu Karisito.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Gamuke batia gamu i Jisu ba gamu korapa tugu roquroqua, beto koviria ba gamuke korapa tugu batia gamu aza ba gamu korapa tugu vazozotoa. Beto ko gamu izongia za na qeraqera lavatana jola zake boka tavakole pana vavakato.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Ura gamu korapa tekua tugu gamu za na vuana na miu rangerange ko na vua aza za na veveina na Tamaza za aloria na miu toa.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Ko na veveina na inaalo ani za qari kole nyaqo vitivitigia beto qari dogoro vilovilotia ria na tinoni korokorotai pa moa, beto qari ule votuni za na varivana aza mina vadigamu gamu za guni na Tamaza.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ko qari podeke dogoro pikatia ria za ae totozo veveina beto ae mina vevei za na lame tana. Aza za na totozo za udukia na Ongonguna na Karisito za kole tadiria tonai za korokorotoni za na vitigi mina gozororia na Karisito beto na zakazava varivagabaradi mari tuti lame pa liguna mina gozororia aza ria na vitigi beto ko mina tavaturu mule aza.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Na Tamaza za vakaberia pana tadiria na tinoni korokorotai za na zakazava qari korokorotodi za nake dia makadi gu goto na vei ko na tokadigamu gamu tugu vei. Ko na zakazava ari za qari tori ule vadigamu tu ria qari vavakatoni na nongoro leana tadigamu. Na Ongu Tabuna aza na tagarunu lagerena pa noka za vadi ria na neqi ria ko qari vavakato vadigamu za na nongoro leana. Ko ria na mateana ba qari nyorogua gilagilaria tugu ria doru zakazava qari gore votu ari ba qarike boka batia.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ko za vei aza za, mu vatana valeania na roqumiu vei na tinoni za saqiti vazaea nana poko ko za vanaqiti ko mi roiti za gua. Muke ilalo lao lame goboro pana miu toa, mu vakolea doruna na miu rangerange pana variroqu varialona aza muna tekua tonai mina mule lame i Jisu Karisito.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Mu toani na toa vatabe ko muke vamalumuria na miu nyorogua ikikeredi pa moadi keta mari toka vapiru veidigamu tonai gamu oqoro gilagilai na tuvizi.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Goto pana doruna na miu uana za mu toani tu na toa liosona, maka moqaza podeke vei na Tamaza aza za kukugamu ba na liosona tugu.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ura ari za gua vei za na Kutikuti Tabuna, <<Mu toani na toa liosona za gamu ura ara za na liosoqu,>> za gua na Tamaza.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Aza na Tamaza zake tokatoka kale tonai za tutidi ria na roiti tadiria na tinoni za gamu gigalani na Tamamiu gamu. Ko za vei aza za mu pangagani na Tamaza pa doruna na miu uana tonai gamu korapa suvere vei na tinoni gotomiu pa kasia guguzu ani.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ura gamu tori gilagilaimiu tu gamu za na zona vei beto gamu taruvata. Nake zakazava vevei na qolo beto na siliva za gamu tapajukuni gamu pana miu toa gobogorodi qari vakarovo vadigamu ria na miu tite. Na qolo beto na siliva za qari boka tavakepore veveidi gu.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Ba gamu za gamu tapajuku pana orunguna tu na Karisito tonai za uke, ko aza za na vavavui za vei na lami liosona kepore na pajina.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Tonai tu za oqoro tavapodaka na kasia guguzu za tori mijatia tu na Tamaza aza ko mina alogita, beto pana totozo betobetodi ari za bola votu aza pana laemiu gamu.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ko tonai gamu rangea gamu na Karisito za gamu vazozotoa gamu na Tamaza aza za vaturu mulea pana uke i Jisu beto za vani na vinalavata. Ko na rangerange tadigamu beto na miu adono valeanani na taringutinguti tana Tamaza za qari pasusu gu pana tana.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ego tonai gamu vatabea gamu za na nongoro zozotona za gamu tori tavalioso tu pana miu toa ikikeredi beto ko gamu roquroquria pana variroqu zozotona ria na turamiu. Ko koviria mu ngalingalini gamu pa bulomiu za na toa makarai variroqu.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ura gamu tori podo mule tu za gamu. Ba nake pana tana tinoni za boka uke za gamu podo mule lame vei za gamu goto tonai gamu vazozotoa na paranga toana beto na kole jolana tu tana Tamaza aza zake boka uke.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Vei za pojai na Kutikuti Tabuna ari za gua vei,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ba na paranga tana Bangara za kole jola kamua na kamua, za gua.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.