1 João 3
ghn (GHN) vs VC
1 Mu vainongoroni ani gamu ko! Za vavagua jola za na variroqu tana Tamada, ko taqe tagigala na koburu tana Tamaza za gita ko gita za na koburu tana Tamaza za koviria. Na kasia guguzu zake gilagilai za gita za na koburu tana Tamaza, ura na kasia guguzu zake gilagilai za na Tamaza.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ka viza baere leana, koviria na koburu tana Tamaza za gita, ba na Tamaza za oqoro vakabere vadigita za ae tana tinoni vevei za gita. Ba taqe gilagila valeania za tonai mina bola votu na Karisito za gita za pala tana dogoro vei aza, ura pala tana dogoria za na Karisito zozoto.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Na tinoni za vatogazia tana Karisito za na nana gelegele ani ko za gelegele valeanani za na totozo uka riza za za valioso muleni makana, maka moqaza podeke vei na Karisito za lioso.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Na tinoni za roitini na sela za za maja vavanau, ura na sela za aza tugu na maja vavanau.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Gamu za gamu gilagilai za na Karisito za bola votu ko za pogozo pale na sela, ko tana kepore za na sela.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ko na tinoni za togaza tana za zake sela. Goto na tinoni za sela za oqoro batia za aza beto za oqoro gilagilai aza.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ka viza qua koburu, mu kopu ko marike toka vapirugamu ria na tinoni. Na tinoni za roitini na tuvizi za tuvizi, maka moqaza podeke vei tugu na Karisito za tuvizi.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Na tinoni za roitini na sela za na nana na bangaradi na tomete, ura na bangaradi na tomete za sela podalai pa podapodalaina tu. Ko na ginuana za bola votu na Tuna na Tamaza za vei ko mi piara paledi ria na roiti tana bangaradi na tomete za gua.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Na tinoni za podo tana Tamaza za zake roitini na sela, ura na kiko toa tana za togaza tana. Beto na tinoni aza za zake boka sela ura aza za tori podo tu tana Tamaza.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ari za vei beto za kabere za ari zei za na koburu tana Tamaza beto ari zei za na koburu tana bangaradi na tomete: na tinoni zake roitini na tuvizi beto zake roquroqua na turana za nake tana Tamaza aza.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ura ani za na nongoro aza gamu tori nongoria pa podapodalaina tu: gita za ta makarai variroqu za gua.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Take vei i Keni. Aza na nana na kutana nikerena ko za vaukea na taina makana. Ko na za ginuana beto za vaukea i Keni za na taina? Ura i Keni za ria na nana roiti za na ikikeredi goto na roiti tana taina za na tuvizidi.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ka viza turaqu, muke gabara vei minake tavaraguadigamu na kasia guguzu.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Gita taqe gilagilai za taqe loia na uke ko taqe tori tekua tu na toa ura taqe roquroquria ria na turada. Na tinoni zake variroqu za togaza pa uke.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Aza zake tavaraguani na taina za na tinoni varivuke aza. Ko gamu gilagilaimiu gamu za na tinoni varivuke za zake izongia na toa jola.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ari vei taqe gilagilai gita za na variroqu: ura i Jisu Karisito za vadigita na nana toa makana. Ko gita ba za pada tugu ko tana vadi ria na goto turada za na nada toa.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Na tinoni za izongia na izizongo tana kasia guguzu ani beto za batianana za maka turana za varivasevi ba za pate vauku paleni tana za na bulona, nari za ae vei beto mina boka kolea na vairoqu tana Tamaza aza?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ka viza qua koburu, take variroqu pa paranga babi pa mamalaingi gu, goto tavagore votua tu pa roiti beto pa zozoto za nada variroqu.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ko taqe variroqu pa roiti beto pa zozoto za gita ko vei za taqe gilagilai za taqe izongia na zozoto beto ko na buloda ba mina manoto tonai tana turu pa moena na Tamaza.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Vei mina pitugita za na buloda makada, nari za taqe tori gilagilai tu gita za na Tamaza za lavata jolani na buloda ko aza za gilagila betoria doru zakazava veveida gita.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ka viza baere leana, vei minake pitugita za na buloda makada, nari za taqe varene pa moena na Tamaza za gita.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ko doru maka zakazava taqe tepai za taqe tekudi tugu tana, ura taqe kopudi na garunu tana beto taqe roitidi za vei za vaqerai aza.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ani za na garunu tana: gita tavazozotoa na izongona i Jisu Karisito na Tuna beto ta makarai variroqu, ko aza na garunu za vadigita aza.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Na tinoni za kopuni na garunu tana za za togaza tana, beto aza za togaza tugu tana tinoni aza. Ko ari vei taqe gilagilai za aza za togaza tadigita: ura za vadigita na Ongu Tabuna.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.