1 João 3

ghn (GHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu vainongoroni ani gamu ko! Za vavagua jola za na variroqu tana Tamada, ko taqe tagigala na koburu tana Tamaza za gita ko gita za na koburu tana Tamaza za koviria. Na kasia guguzu zake gilagilai za gita za na koburu tana Tamaza, ura na kasia guguzu zake gilagilai za na Tamaza.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ka viza baere leana, koviria na koburu tana Tamaza za gita, ba na Tamaza za oqoro vakabere vadigita za ae tana tinoni vevei za gita. Ba taqe gilagila valeania za tonai mina bola votu na Karisito za gita za pala tana dogoro vei aza, ura pala tana dogoria za na Karisito zozoto.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Na tinoni za vatogazia tana Karisito za na nana gelegele ani ko za gelegele valeanani za na totozo uka riza za za valioso muleni makana, maka moqaza podeke vei na Karisito za lioso.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Na tinoni za roitini na sela za za maja vavanau, ura na sela za aza tugu na maja vavanau.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Gamu za gamu gilagilai za na Karisito za bola votu ko za pogozo pale na sela, ko tana kepore za na sela.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ko na tinoni za togaza tana za zake sela. Goto na tinoni za sela za oqoro batia za aza beto za oqoro gilagilai aza.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ka viza qua koburu, mu kopu ko marike toka vapirugamu ria na tinoni. Na tinoni za roitini na tuvizi za tuvizi, maka moqaza podeke vei tugu na Karisito za tuvizi.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Na tinoni za roitini na sela za na nana na bangaradi na tomete, ura na bangaradi na tomete za sela podalai pa podapodalaina tu. Ko na ginuana za bola votu na Tuna na Tamaza za vei ko mi piara paledi ria na roiti tana bangaradi na tomete za gua.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Na tinoni za podo tana Tamaza za zake roitini na sela, ura na kiko toa tana za togaza tana. Beto na tinoni aza za zake boka sela ura aza za tori podo tu tana Tamaza.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ari za vei beto za kabere za ari zei za na koburu tana Tamaza beto ari zei za na koburu tana bangaradi na tomete: na tinoni zake roitini na tuvizi beto zake roquroqua na turana za nake tana Tamaza aza.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ura ani za na nongoro aza gamu tori nongoria pa podapodalaina tu: gita za ta makarai variroqu za gua.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Take vei i Keni. Aza na nana na kutana nikerena ko za vaukea na taina makana. Ko na za ginuana beto za vaukea i Keni za na taina? Ura i Keni za ria na nana roiti za na ikikeredi goto na roiti tana taina za na tuvizidi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ka viza turaqu, muke gabara vei minake tavaraguadigamu na kasia guguzu.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Gita taqe gilagilai za taqe loia na uke ko taqe tori tekua tu na toa ura taqe roquroquria ria na turada. Na tinoni zake variroqu za togaza pa uke.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Aza zake tavaraguani na taina za na tinoni varivuke aza. Ko gamu gilagilaimiu gamu za na tinoni varivuke za zake izongia na toa jola.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ari vei taqe gilagilai gita za na variroqu: ura i Jisu Karisito za vadigita na nana toa makana. Ko gita ba za pada tugu ko tana vadi ria na goto turada za na nada toa.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Na tinoni za izongia na izizongo tana kasia guguzu ani beto za batianana za maka turana za varivasevi ba za pate vauku paleni tana za na bulona, nari za ae vei beto mina boka kolea na vairoqu tana Tamaza aza?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ka viza qua koburu, take variroqu pa paranga babi pa mamalaingi gu, goto tavagore votua tu pa roiti beto pa zozoto za nada variroqu.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ko taqe variroqu pa roiti beto pa zozoto za gita ko vei za taqe gilagilai za taqe izongia na zozoto beto ko na buloda ba mina manoto tonai tana turu pa moena na Tamaza.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Vei mina pitugita za na buloda makada, nari za taqe tori gilagilai tu gita za na Tamaza za lavata jolani na buloda ko aza za gilagila betoria doru zakazava veveida gita.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ka viza baere leana, vei minake pitugita za na buloda makada, nari za taqe varene pa moena na Tamaza za gita.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ko doru maka zakazava taqe tepai za taqe tekudi tugu tana, ura taqe kopudi na garunu tana beto taqe roitidi za vei za vaqerai aza.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ani za na garunu tana: gita tavazozotoa na izongona i Jisu Karisito na Tuna beto ta makarai variroqu, ko aza na garunu za vadigita aza.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Na tinoni za kopuni na garunu tana za za togaza tana, beto aza za togaza tugu tana tinoni aza. Ko ari vei taqe gilagilai za aza za togaza tadigita: ura za vadigita na Ongu Tabuna.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.