Tito 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 — ausente —
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 I tahut be dait na lon hobi kinong dait baak bileng dait ga tatalen hora ngulo ma dait ga ut na harpiam. Dait bileng, di ga lamus hakale dait ma dait ga tultule ta ira nudait sana sinisip ma ira gungunuama bia. Ma dait ga hasurum ira nudait nilon ta ira sana tintalen horek: dait git sipsip ura hagae ira mes, dait git liilik saasa ta ira linge gar na mes ma dait git malmalentakuane harbasiane dait.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ma ikinong, no Halhaaliena Tanuo nong God ga manga burange bus dait ma ie naramon tane Jisas Krais no nudait ut na Haralon.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Ma iga gil hobi waing dait nage hatur kawase no nilon hathatikai nong dait nanahe ma ra nurnur utana. Ma dait na hatur kawase ikino nilon kinong tuma naramon tano nuno harmarsai nong ga tabar bia dait ma ie, ite kure be dait takados ra matmataan tana.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ma kakarek ra nianga i tutuno sakit.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Iesene nu tur talur ira ba na hargor. Ma waak u manga ianga uta ira haleng na hintubu nari menalalie sakit. Ma nu hana sukun ira mangana harngangar uta ira harkurai tane Moses. Urah, kinong kakarek ra mangana tintalen pai nale harahut ira turadi. Pata. Pa di nale hatahutne tike linge.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 — ausente —
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 — ausente —
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Iou ni tule Artemas be Tikikus tupas ugo, ma ing nesi tikenong ta dur na hana tupas ugo, nu walar ma ra baso be nu hanawat ukira ho iou tusu Nikopolis kinong iou te bul no nugu lilik be iou ni me kis kaia tano pana bung na haret.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ma be Apolos ma ne Senas no ut na minanes ta ira harkurai na hana tupas ugo, nu manga walar be nu harahut dur ta ira linge dur na supi tano nudur hinana.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Na tahut be ira nuder matanabar di na harausur ura gilgil ira bilai na pinapalim na harmarsai ura banbanot ira tamat na sunupi gar na mes. Paile tahut be ira nudi nilon na pata ta puspusno.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Di bakut karek ho iou di haatne ugo. Ma dong ing di marse mem haruat ta ira tutuno dait nurnur ine, io, nu hinawase di be mem haatne di.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.