Tiago 4
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVT
1 Meha um kakarek ra mangana hinarubu ma ra harngangar nalamin ta mu? I hanawat me naramon ta ira numu sinisip na larolaro bia mon. Ma kakarek ra mangana sinisip ing ila haarubu ma ira bilbilai naramon ta ira numu nilon.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Mu la sipsip tari linge ma sene pa mu le hatur kawase di. Io kaie, mu la hagae ira mes na turadi. Mu la nesnes kalak ira linge gar na mes iesene paile tale be mu na kap. Io kaie, mu la harngangar ma mu la haarubu. Pa mu le hatur kawase kinong pa mu le saring God urie.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ma ing mu la saasaring, pa mu lale hatur kawase kinong mu sasaring uta ira linge ing na hatawat ira numu gungunuama bia mon. Io kaie, God pai nale bala ter ira linge mu saring kinong i rara ira numu lilik.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Pa mu le tutuno tane God. Mu hoke ra hilawa na haine i noh tikai ma tike mes na tunana. Hohaam, pa mu le nunure ing be augo tike harwis tano ula hanuo, u la malmalentakuane God? Tutuno sakit, nesi tikenong i sip be na harwis ma no ula hanuo, a ebar tane God um ie.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Waak be mu lik be ira nianga tane God di ga pakat i ianga bia mon. Pata. I tange be God ga hakisi dait ma a mon tanua dait. Kaie i manga sip be dait na mur sene mon ie.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ma no harmarsai tane God tupas dait i manga tamat ta ira nudait sana sinisip. I hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange, “God la sungsungute dong ing di hatamat habaling di. Ma ila terter no nuno harmarsai ta dong ing di hanapu habaling di.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Io kaie, i tahut be mu na hanapu ter mu tane God. Mu na sungute Satan ma ina hilo talur mu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mu na hana hutate tane God ma ne God na hana hutate ta mu. Mu ira ut na sana, i tahut be mu na kap leise ira sasana ta ira numu nilon hoke tikenong i taptapir ise ira bilinge tano lumana. Ma mu ing i harkatageh ira numu lilik ma ira numu sinisip, mu na hagamgamatien ira tinga mu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Ma i tahut be mu na gil hobi ma ra tapunuk ma ra tamat na sunuah. Waak mu riiris ma ra gungunuama. Na takados be mu na suah ma a maguruh na puko burung mu.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Mu na hasiksik mu ra matmataan tano Watong ma no Watong na hatamat mu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bar hinsaagu tane Krais, waak mu tange hagae harbasiane mu. Nesi tikenong i tange hagae no hinsaana tane Krais be i kure hagae ie, i hoke be i tange hagae ma i kure hagae no harkurai tane God. Ma ing be u kure hagae no harkurai tane God i nanaas ter be augo nong pau lale tartaram ikino harkurai. U te bul hatamat ugo hoke tikenong i tale be na kure ikino harkurai ma ina bul no nuno lilik be no harkurai i tahut be i sana.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 God sene mon nong ga ter ra harkurai. Aie sene mon nong na kure ira turadi. Ma aie sene mon i petlaar ura haralon ma ura halhaliarai. Iesene nesi balik ugo nong u kure hagae tike mes na turadi?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Ari ta mu, mu la pingpingit be, “Katiak be maraan dait na hana ukaia ta ikin ra taman be ta kin ra mes. Dait na papalim kaia tike tinohon ura pakila barbarat.” Io kaie, i tahut be mu ing mu tange hobi, mu na hadade timaan!
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Mu tange hobi iesene pa mu le nunure be ira numu nilon na gil hohaam maraan. Mu haruat ma ra buah. Na kis dahine te mon ma ina panim leh baling.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Waak mu tange hobi. I tahut be mu na tange horek: “Ing be no Watong i sip hobi, dait na lon ma dait na gil kin be ikin.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Iesene mu balik, mu la hatamat habaling mu ma mu la latlaat ta ira linge mu na gil. Ira tintalen na latlaat hobi i sana.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Io kaie, nesi ta tikenong i nunure ter ira bilai ma paile gil, ite gil ra sasana.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.