Tiago 4
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB
1 Meha um kakarek ra mangana hinarubu ma ra harngangar nalamin ta mu? I hanawat me naramon ta ira numu sinisip na larolaro bia mon. Ma kakarek ra mangana sinisip ing ila haarubu ma ira bilbilai naramon ta ira numu nilon.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mu la sipsip tari linge ma sene pa mu le hatur kawase di. Io kaie, mu la hagae ira mes na turadi. Mu la nesnes kalak ira linge gar na mes iesene paile tale be mu na kap. Io kaie, mu la harngangar ma mu la haarubu. Pa mu le hatur kawase kinong pa mu le saring God urie.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ma ing mu la saasaring, pa mu lale hatur kawase kinong mu sasaring uta ira linge ing na hatawat ira numu gungunuama bia mon. Io kaie, God pai nale bala ter ira linge mu saring kinong i rara ira numu lilik.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Pa mu le tutuno tane God. Mu hoke ra hilawa na haine i noh tikai ma tike mes na tunana. Hohaam, pa mu le nunure ing be augo tike harwis tano ula hanuo, u la malmalentakuane God? Tutuno sakit, nesi tikenong i sip be na harwis ma no ula hanuo, a ebar tane God um ie.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Waak be mu lik be ira nianga tane God di ga pakat i ianga bia mon. Pata. I tange be God ga hakisi dait ma a mon tanua dait. Kaie i manga sip be dait na mur sene mon ie.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ma no harmarsai tane God tupas dait i manga tamat ta ira nudait sana sinisip. I hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange, “God la sungsungute dong ing di hatamat habaling di. Ma ila terter no nuno harmarsai ta dong ing di hanapu habaling di.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Io kaie, i tahut be mu na hanapu ter mu tane God. Mu na sungute Satan ma ina hilo talur mu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mu na hana hutate tane God ma ne God na hana hutate ta mu. Mu ira ut na sana, i tahut be mu na kap leise ira sasana ta ira numu nilon hoke tikenong i taptapir ise ira bilinge tano lumana. Ma mu ing i harkatageh ira numu lilik ma ira numu sinisip, mu na hagamgamatien ira tinga mu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ma i tahut be mu na gil hobi ma ra tapunuk ma ra tamat na sunuah. Waak mu riiris ma ra gungunuama. Na takados be mu na suah ma a maguruh na puko burung mu.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Mu na hasiksik mu ra matmataan tano Watong ma no Watong na hatamat mu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bar hinsaagu tane Krais, waak mu tange hagae harbasiane mu. Nesi tikenong i tange hagae no hinsaana tane Krais be i kure hagae ie, i hoke be i tange hagae ma i kure hagae no harkurai tane God. Ma ing be u kure hagae no harkurai tane God i nanaas ter be augo nong pau lale tartaram ikino harkurai. U te bul hatamat ugo hoke tikenong i tale be na kure ikino harkurai ma ina bul no nuno lilik be no harkurai i tahut be i sana.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God sene mon nong ga ter ra harkurai. Aie sene mon nong na kure ira turadi. Ma aie sene mon i petlaar ura haralon ma ura halhaliarai. Iesene nesi balik ugo nong u kure hagae tike mes na turadi?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ari ta mu, mu la pingpingit be, “Katiak be maraan dait na hana ukaia ta ikin ra taman be ta kin ra mes. Dait na papalim kaia tike tinohon ura pakila barbarat.” Io kaie, i tahut be mu ing mu tange hobi, mu na hadade timaan!
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Mu tange hobi iesene pa mu le nunure be ira numu nilon na gil hohaam maraan. Mu haruat ma ra buah. Na kis dahine te mon ma ina panim leh baling.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Waak mu tange hobi. I tahut be mu na tange horek: “Ing be no Watong i sip hobi, dait na lon ma dait na gil kin be ikin.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Iesene mu balik, mu la hatamat habaling mu ma mu la latlaat ta ira linge mu na gil. Ira tintalen na latlaat hobi i sana.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Io kaie, nesi ta tikenong i nunure ter ira bilai ma paile gil, ite gil ra sasana.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.