Romanos 6
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NTLH
1 Io kaie, dait na tange hohaam um? Hohaam, i tahut be dait na gilgil ira sasana waing no harmarsai nage manga tamat um?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Pata tutuno iat! Dait ga mat sukun ira dades tano sana tintalen. Hohaam um be dait na lon baling ra hena?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Na manga tahut be mu na palai be dait bakut ing dait te kap baptais naramon tane Jisas Krais, ikin i hamanis be dait ga mat tikai ma ie.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Hokakarek, i hoke be di ga bus dait tikai ma ie ter tano minat ing dait ga kap baptais. Ma i ngan hobi waing dait nage lon haruat ma ne Krais. No dades nong i manga bilai mekaia tane Mama ga hatut ie sukun ra minat. Hobi bileng ta dait, na tale dait be dait nage lon ma tike sigar mangana nilon.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ma dait nunure be na ngan hobi kinong be ing dait te harpatep tikai ma ie tano minat, io, tutuno sakit dait na harpatep tikai bileng ma ie tano nuno tuntunut hut baling.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ma ikin i palai kinong dait nunure be no nudait tuarena nilon ga mat tikai ma ie tano ula kabai waing no palpal ta dait nong i kis ra hena no sana tintalen nage pata nuno ta dades. Ma i ngan hobi ta dait waing dait pai nale tultule baling tano sana.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ma i tale be dait na tatalen hobi kinong nesi tikenong te mat ite langalanga sukun um no dades tano sana tintalen.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 — ausente —
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 — ausente —
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 No minat paile tale be na kure ie kinong ite mat tike pana mon. Ma i haruat. Pai nale mat baling. Iesene no mangana nilon i lon kakarek, i lon utane God.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hobi bileng, i tahut be mu na nes kilam mu be mu ga mat sukun ira dades tano sana tintalen ma be mu lon tano numu kinkinis tane Jisas Krais ura utane God.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Io kaie, waak mu haut leh no sana tintalen be na kure ira palatamai mu, a mangana palatamainari ing na mat mon. Ing be mu na haut leh ie hobi, mu na taram ira nuno sana sinisip.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Waak mu terter habaling ira sumsubana ta ira palatamai mu ter tano sana tintalen be no sasana na papalim me ura gilgil ira tintalen ing paile takados. Iesene i tahut be mu na ter mu ter tane God balik, mu ing mu te lon um sukun ra minat. Ma mu na ter ira katano ta ira palatamai mu ter tana be na papalim me ura gilgil ira tintalen takados.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ma i tale be mu na lon hobi kinong no sana tintalen pai nale gau leh mu ma no nuno dades. Kinong urah, pa mu le kis ra hena ira harkurai, iesene mu kis ra hena tano hartabar na harmarsai. Waak baling um be dait na tultule tano sana tintalen.|src="Ro 6:1-14 GS.tif" size="col" ref="6:14"
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Io kaie, da tange hohaam um? Hohaam, i tahut be dait na gil ira sasana kinong dait paile kis ter ra hena ira harkurai ma sene ra hena ra harmarsai? Pata tutuno iat!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Na manga tahut be mu na nunure be ing mu ter leise mu ta tikenong ura tartaram ie hoke ira nuno tultule, io, a tutuno be mu te tultule um ta ikino turadi nong mu tartaram ie. Ma i ngan hobi be ing mu ira tultule tano sana tintalen nong i halemlem mu ter tano minat. Ma i ngan hobi bileng be ing mu ira tultule tano tintalen na taram nianga nong i halemlem mu ter tane God nong na kure be mu takados ra matmataan tana.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ma be dait nes be i ngan hohaam ta mu, dait tanga tahut tane God. A tutuno be nalalie mu git tultule ter tano sana tintalen. Iesene mu ga taram no harausur ma ira numu kudulena nilon bakut iat, ikino harausur nong God ga bul hawat ie be mu na kis ra hena.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 God te halangalanga leise mu sukun no dades tano sana tintalen ma mu te tultule um ta ira tintalen takados.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ing iou tange hobi iou hamanis tike hapupuo ta ira nudait mangana kinkinis kira napu kinong i malus be mu na mur ira sasana. A tutuno be nalalie mu git terter ira katano ta ira palatamai mu ura tultule um gar ta ira bilingana tintalen ma ira sana tintalen ing i tamtamat hanana. Hobi bileng, kakarek i tahut be mu na ter kike ra katano ura tultule um gar ta ira tintalen takados, kaie mu nage halhaalien sukun ira sasana.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kaia, mu na gil hobi kinong i palai be tano pana bung be mu ga tultule tano sana tintalen, pata ta linge pai gale halewen mu be mu na mur ira takados na tintalen.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 A mangana puspusno so um ing mu te kap leh ta kike ra mangana gingilaan mu ga kahe hirhir pane? Pata um tari kinong kike ra linge i bul ter mu tano minat.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Iesene kakarek um God te halangalanga sukun mu tano dades tano sana tintalen ma mu te tultule um gar tane God. Io kaie, ira puspusno um mu kap, i lamus ter mu tano kinkinis i halhaalien sukun ira sasana, kaie mu kap no lon hathatikai.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Kinong urah, no kunkulaan tano sana tintalen, aie no minat. Iesene no hartabar tane God nong i tabar bia dait ma ie, aie no nilon hathatikai ing i kis tane Jisas Krais no nudait Watong.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.