Romanos 5

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io kaie, a malum i kis um ta dait ma ne God tano nudait kinkinis naramon tano nudait Watong Jisas Krais kinong tano nudait nurnur God te kure be dait takados ra matmataan tana.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ma metuma naramon tane Krais dait te lala ta ikin ra kinkinis God te tabar bia dait ma ie ma no nuno harmarsai. Ma ne Krais te gil hobi kinong dait te nurnur tana. Dait la tur ter hobi ta ikin ra kinkinis na harmarsai ma dait laro ma ra gungunuama kinong dait kis nanahe ma ra nurnur be dait na hatur kawase ira haridan i hanawat metuma ra minamar tane God.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ma pata be ikinin sene mon. Pata. Dait laro ma ra gungunuama bileng ta ira nudait ngunngutaan kinong dait nunure ter be no ngunngutaan i hatawat no tintalen na tur dades ra hena ira tirih.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ma be dait tur dades hobi ta ira tirih, i hanawat palai be kike ra tirih te walar sot dait ma sene dait paile ngan hoke ira mangana turadi di puko. Ma be dait kakarek ra mangana turadi, io, i tale be dait na nanahe ma ra nurnur be dait na hatur kawase ira haridan.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ma be dait nanahe ma ra nurnur hobi, io, pa dait nale kis ta ira hirhir kinong God te burange habukas ira tinga dait ma no nuno harmarsai ing iga tabar dait ma no Halhaaliena Tanuo.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Hokakarek, tano pana bung i haruat tutuno iat tano sinisip tane God ing dait pai gale petlaar ura gilgil um ta linge, Krais ga mat uta dait, dait ing dait ga tur talur God.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 A dades na ling be tikenong na mat uta tike ut na takados. Iesene i tutuno bileng be tikenong na iangor dak be na mat uta tike bilai na turadi hobi.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Iesene God i hamanis hapalaine be aie iat i sip dait hokakarek, be ing baak dait ga ut na sana ter Krais ga mat uta dait.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 A tutuno be tano de ne Krais, God te kure be dait takados ra matmataan tana. Ma be ikinong i tutuno, io, i manga tutuno be Krais na halon dait sukun no ngalngaluan tane God!
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Hokakarek, dait gate manga malentakuane baak ne God, iesene tano minat tano Natine, God ga hamaram dait tikai ma ie. Ma be ikinong i tutuno, io, i manga tutuno be tano nilon tano Natine, God na halon dait kinong dait te haramaraam ter ma ie hobi!
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ma pata be ikinin sene mon. Pata. Dait laro ma ra gungunuama bileng tane God kinong no nudait Watong Jisas Krais te hamaram ter dait tikai ma ne God.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Io kaie, tike linge i ngan ho ikin. Tike turadi mon ga halemlem halala no sana tintalen ukira tano ula hanuo ma iga mat kinong iga gil no sasana. Ma ta ikinong mon ra mangana ngas no minat ga hana ter ta ira turadi bakut kinong di bakut di ga gil no sasana.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 (Io, a tutuno be no sana tintalen ga kis kira tano ula hanuo menalalie be ira harkurai tane Moses ga hanawat. Iesene paile tale be da kilam tikenong be i gil sasana ing be pa di gale bul harkurai baak.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Iesene no minat ga kure ira turadi mekaia hone Adam tuk ter tane Moses, di iat bileng ing pa di gale gil ra sasana haruat ma no tintalen na laka harkurai tane Adam. Ma ne Adam tike tutuno na malalar ta nong i ura hinanawat namur.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Iesene no hartabar bia tane God paile papalim haruat ma no tintalen na laka harkurai. A tutuno be di ira haleng di ga mat kinong ikino kapawena turadi sene mon iga lake no harkurai. Iesene no harmarsai tane God ma no hartabar nong no kapawena turadi Jisas Krais ga tabar bia di ma ie ma no nuno harmarsai, ikinong ga manga burung di ira haleng!
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Hokakarek, ikin ra hartabar i mes tano puspusno nong i hanawat leh tano sana tintalen ta ikino kapawena turadi. Ma i horek, be no dades na harkurai tane God ga tahuat leh tano kapawena sana tintalen ma iga kure hagae ira turadi. Iesene no hartabar balik ga tahuat leh mekaia ta ira haleng na sana tintalen, kaie, God na kure be tikenong i takados ra matmataan tana.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 No minat ga tur leh be na kure ira turadi kinong ikino kapawena turadi sene mon ga lake no harkurai. Ma no burwana no minat ike ta ikino kapawena turadi sene mon. Iesene hohaam ta dong ing di te kap leh no harmarsai tane God nong i manga burung di ma ie? Di iat ing di te kap leh no hartabar tane God, ikino nuno tintalen ing i kure be tikenong i takados ra matmataan tana. Ing be i tutuno be no minat i kure ira turadi hobi, io, i manga tutuno sakit be God na manga hatatik dong ing di kap no nilon. Ma no gingilaan ta ikino kapawena turadi mon Jisas Krais no burwana be God na gil hobi.)
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Io kaie, hoke no kapawena laka harkurai sene mon ga huei ma ne God gom kure hagae um ira turadi bakut, io, hobi bileng no kapawena takadoswana gingilaan sene mon ga huei ma ne God gom kure um be ira turadi bakut di takados ra matmataan tana, kaie di nage lon.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Hokakarek, hoke God ga kure be di ira haleng a ut na sana di kinong ikino kapawena turadi sene mon pai gale taram nianga, io, hobi bileng, God na kure be di ira haleng di na takados ra matmataan tana kinong ikino kapawena turadi sene mon ga taram nianga.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Io, ma ira harkurai tane Moses ga tur huat um waing inage palai be ira sana tintalen i manga tamat. Iesene be ira sana tintalen ga manga tamat hanana hobi, io, no harmarsai ga manga tamat sakit balik um.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ma iga ngan hobi waing no harmarsai nage papalim hoke no sana tintalen ga papalim hobi. Ira minat di ga kis ra hena no dades tano sana tintalen. Hobi bileng, di ing God na kure be di takados ra matmataan tana, di na kis ra hena no dades tano harmarsai, ikino harmarsai nong na hatawat no nilon hathatikai ter ta dong ing di kap Jisas Krais no nudait Watong.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.