Hebreus 7

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io, ma ikin ra Melkisedek, aie no king tusu Salem. Ma a pris tane God nong i manga tamat sakit. Io, Abraham ga taptapukus baling mekaia tano romo ing iga paas hasur ira ihet na king kaia. Melkisedek ga harsomane ie igom haidane ie.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Ma ne Abraham ga tabar ne Melkisedek ma tikenong ta ira sangsangahul na minsik bakut ing igate kap leh. Io, ma no luaina pipilaina tano hinsa ne Melkisedek aie horek: “No Takados na king.” Ma iesene be iga king me Salem, kaie no pipilaina tano hinsana aie horek bileng: “No King na Malum.”
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Pa di gale tange ta linge utano nuno mama ma no nuno makai, ma hobi bileng ira hintubuno. Pata bileng ta hininaawas tano hatahun be no hapatam tano nuno nilon. Kaie i ngan hoke no Nati ne God hobi. Ite kap no kinkinis ura lamlamus turadi tupas God hathatikai.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Mu na nes baak! A tamat na turadi sakit ie. No hintubu dait balik um Abraham ga ter tikenong ta ira sangsangahul na minsik tana ing iga kap leh kaia tano romo.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Io, ira harkurai tane Moses i harkurai ter ta ira bulumenamur tane Lewi ing di kap ra kinkinis na pris, be di na kap tikenong ta ira sangsangahul na minsik mekaia ho ira matanabar. Ma kike ra matanabar um ira hinsaa di. Ma tutuno be kike ra hinsaa di, di ira bulumenamur bileng tane Abraham, iesene di kap tikenong ta ira nudi sangsangahul na minsik.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Melkisedek paile bulumenamur tane Lewi ie, iesene iga kap leh tikenong ta ira sangsangahul na minsik tane Abraham ma iga haidane Abraham. Ma ne Abraham um ikino turadi nong ga hatur kawase ira kunubus tane God.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Ma i manga palai be nong i gil no haridan i tamat ta dur ma nong i haidane ie.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Io, kike ira pris, di git kapkap leh tikenong ta ira sangsangahul na minsik ta ira matanabar. Ma di ira pris, di git matmat. Ma ne Melkisedek ga kap leh bileng tikenong ta ira sangsangahul ta ira minsik. Iesene i lon hathatikai hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 I ngan hoke be Lewi ga ter tikenong ta ira sangsangahul na minsik ter tane Melkisedek ta ikino bung ing Abraham ga tabar Melkisedek hobi. Iesene ira bulumenamur um tane Lewi ing di la kapkap leh tikenong ta ira sangsangahul mekaia ho ira matanabar.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 Ma i tale be da tange be Lewi ga tabar Melkisedek hobi kinong ing Melkisedek ga harsomane Abraham pa di gale kaho baak Lewi. Pata. I hoke be Lewi ikanaia baak naramon tano hintubuno ne Abraham.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 No pinapalim na pris nong di tano huntunana tane Lewi di ga gil, ikino pinapalim aie no surno ta ira harkurai tane Moses ing God ga ter ta ira matanabar Israel. Ma hohaam um ta di ira pris ing di tano huntunana tane Lewi? Ing be di gor petlaar ura hatahutne hababane ira matanabar, dait pai gorle supi ter habaling tike mes na mangana pris, tikenong haruat ma ne Melkisedek. Iesene dait supi ter ie kinong di mekaia hone Aron pai gale haruat um.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Ma be da kios ise ira turadi ing di tale be di na kap no kinkinis na pris, da supi bileng be da kios ise ira harkurai.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 No nianga tane God di ga pakat ie i iangianga utano nudait Watong ing i tange kakarek ra linge. Iesene aie metuma naramon tike mes na huntunana. Ma pata tikenong tano nuno huntunana pai gale kap ikino kinkinis na pris.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 I manga palai um be a bulumenamur tane Iuda ie. Ma ing Moses ga iangianga uta di ira pris, pai gale tange tike linge utano huntunana tane Iuda.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Io, ma kakarek ra nugu nianga i hanawat palai tutuno kinong tike mes na pris te hanawat um. Ma aie nong dur haruat ma ne Melkisedek.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Ma pai gale kap ikin ra kinkinis na pris kinong a bulumenamur ie ta tike mangana huntunana. Pata. Iga kap ikin ra kinkinis kinong i lon hathatikai.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Ma ikin i palai kinong no nianga tane God di ga pakat ie i tange be,
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Ma di ga waak leise ira luaina harkurai kinong kike ra harkurai pai gale dades ma pai gale petlaar be na harahut.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Ikin i palai kinong kike ra harkurai paile petlaar ura hatahutne hababane ira matanabar. Ma pai gale tale be tikenong na nanahe ma ra nurnur pane kike ra harkurai. Io kaie, God ga ter tike mes na kunubus ta dait nong i tale be dait na nanahe ma ra nurnur pane ie. I bilai ta kike ra harkurai kinong i lamus dait hutate God.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ma ikin ra kunubus i bilai bileng ta kike ra harkurai kinong God ga hadades no nuno nianga ma no nuno sinsalim. God pai gale sasalim ing ira mes di ga kap ira nudi kinkinis na pris.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Iesene Jisas ga kap no nuno kinkinis na pris ing God ga hasasalim horek:
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Io kaie, Jisas aie nong i hatutuno ikin ra kunubus nong i bilai ta ira harkurai tane Moses.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Io, ma a haleng di ira pris kinong di git matmat, kaie pai gale tale di be di na tur hatikai hoke ira pris.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Iesene Jisas i tur hathatikai hoke tike pris kinong i lon hatikai.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Io kaie, i petlaar hatikane be na halon tutuno iat di ira turadi ing di hana tupas God naramon tano nuno pinapalim. Ma i tale be na halon di hobi kinong i lon hathatikai waing inage saring God uta di.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Io kaie, Jisas, aie tike tamat na pris nong i banot tutuno ira nudait sunupi. A halhaaliena ie ma pata nuno ta nirara be ta bilinge. God te bul hasisingen ie sukun ira ut na sana. Ma ite bul haut ie tuma ra mawe.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Paile haruat ma ira mes na pris. Paile supi ter be na tun ira hartabar tupas God ta ira kaba bungbung uta ira nuno sasana baling iat, ma namur um uta ira sasana nudi ira matanabar. Pata. Iga ter ra hartabar tupas God tike pana mon ing iga ter habaling ie. Ma ikino hartabar i tur hathatikai.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Ma ira harkurai tane Moses um i tibe ira turadi ing pa dile manga haruat ta ikin ra pinapalim, be di na kap no kinkinis na tamat na pris. Iesene God ga tibe no Natine ma ra sinsalim be na kap ikino kinkinis. Ma ikin ra sinsalim ga hanawat menamur ta ira harkurai tane Moses, igom tibe no Natine nong God ga tagure timaan ie be na haruat hatikai uta ikino pinapalim.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.