Hebreus 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io kaie, na tahut be dait na manga harbalaurai timaan. God te kukubus ter be na ter ikin ra sinangeh ta dait. Ma no kunubus i kis ter iat hobi. Kaie, na tahut be dait na manga harbalaurai timaan be God nahula nes tupas tikenong nalamin ta mu be paile tale ura sinalo tano nuno sinangeh.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Dait na harbalaurai timaan hobi kinong di ga harpir nalamin ta dait ma no tahut na hininaawas hoke di ga gil bileng ta di ira hintubu dait. Iesene ikino nianga pai gale harahut di kinong di ga hadade mon ma pa di gale nurnur ine.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ma sene dait ing dait te nurnur, dait te salo ta ikino sinangeh hoke God gate tange ter horek:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Io, ma naramon ta tike katano tano nianga tane God di ga pakat ie, i tange be, “Tano liman ma iruo na bung God ga sangeh sukun ira nuno pinapalim.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ma hobi bileng tike mes na katano. I tange be, “Pa di nale salo tano nugu sinangeh.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Dong ing di ga huna hadade ikino tahut na hininaawas, pa di gale salo tano sinangeh kinong di ga takmaluk tane God. Iesene i palai be ari mes di na salo tana.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ikin i hanawat palai hobi kinong God ga kubus habaling tike pana bung ura sinalo. Ma iga kilam ie be “Katiak” tuma naramon ta ira pakpakat tane Dawit. Ma iga kilam ie hobi namur sakit ta ikino pana bung ing iga haianga ira hintubu dait. Ma hoke iat mon dait te huna was ter, Dawit ga tange horek:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Be ing Iosua gor ter ra sinangeh ta kike ra hintubu dait, God pai gorle kilam habaling tike mes na pana bung namur ura sinalo tano sinangeh.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Io kaie, a mon sinangeh kanaia uta ira matanabar tane God hoke no sinangeh tane God tano liman ma iruo na bung.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Io, ma nesi tikenong i salo tano sinangeh tane God, na sangeh bileng ta ira nuno pinapalim iat hoke God ga sangeh ta ira nuno pinapalim.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Io kaie, na tahut be dait na walar ma ra baso be dait na salo ta ikino sinangeh, be tikenong nahula mur no nudi tintalen na takmaluk ma inage puko.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ma ina tahut be dait na walar hobi kinong no nianga tane God i lilona ma i papalim. Ma i hoke tike sele. Tike sele na hinarubu nong i iaiaan ta ira iruo palpal bakut i tale be na manga mamaang bas tikenong ma ina kutus ira harpasum na sur ma ina paleng ira sur bileng. Iesene no nianga tane God i manga iaiaan ta ikino mangana sele hobi ma i tale be na manga mamaang bas sakit utuma naramon tano burwana no nilon ta tikenong ma kaia tano tanuana bileng. Ma i petlaar be na kure ira mangana lilik ma ira mangana sinisip ta ira tinga dait.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Pata tike linge ta ira linge God te hakisi i tale be na mun ra matmataan tane God. Ira linge bakut di tamapales ma di kis palai ra matmataan tana. Ma aie nong dait na hana tupas ie, ma ina kure dait.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Io, ma a nudait mon tike tamat na pris. Ite hana lala hut utuma ra mawe. Ma aie ne Jisas, no Natine God. Io kaie, na tahut be dait na tur dades ta ira linge dait te hinawas be dait nurnur ter ine.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Dait na tur dades hobi kinong no nudait tamat na pris i tale tutuno iat be na kilingane ira nudait tirih ing ila hamalusne dait ura punuko. Ma i tale be na kilingane ira nudait tirih hobi kinong ira mangana harwalar ga hana tupas ie i haruat ma ira kaba harwalar ila hanana tupas dait. Iesene aie iat pai gale puko ta tike sana tintalen.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Io kaie, na tahut be dait na hana tupas God ma ra balaraan. Ma aie nong ila terter ra harmarsai ta dait. Dait na hana tupas ie hobi waing inage marse dait ma inage harahut bia mon dait tano pana bung be dait supi ter ikino harharahut.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.