Hebreus 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Io kaie, na tahut be dait na manga harbalaurai timaan. God te kukubus ter be na ter ikin ra sinangeh ta dait. Ma no kunubus i kis ter iat hobi. Kaie, na tahut be dait na manga harbalaurai timaan be God nahula nes tupas tikenong nalamin ta mu be paile tale ura sinalo tano nuno sinangeh.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Dait na harbalaurai timaan hobi kinong di ga harpir nalamin ta dait ma no tahut na hininaawas hoke di ga gil bileng ta di ira hintubu dait. Iesene ikino nianga pai gale harahut di kinong di ga hadade mon ma pa di gale nurnur ine.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Ma sene dait ing dait te nurnur, dait te salo ta ikino sinangeh hoke God gate tange ter horek:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Io, ma naramon ta tike katano tano nianga tane God di ga pakat ie, i tange be, “Tano liman ma iruo na bung God ga sangeh sukun ira nuno pinapalim.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ma hobi bileng tike mes na katano. I tange be, “Pa di nale salo tano nugu sinangeh.”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Dong ing di ga huna hadade ikino tahut na hininaawas, pa di gale salo tano sinangeh kinong di ga takmaluk tane God. Iesene i palai be ari mes di na salo tana.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ikin i hanawat palai hobi kinong God ga kubus habaling tike pana bung ura sinalo. Ma iga kilam ie be “Katiak” tuma naramon ta ira pakpakat tane Dawit. Ma iga kilam ie hobi namur sakit ta ikino pana bung ing iga haianga ira hintubu dait. Ma hoke iat mon dait te huna was ter, Dawit ga tange horek:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Be ing Iosua gor ter ra sinangeh ta kike ra hintubu dait, God pai gorle kilam habaling tike mes na pana bung namur ura sinalo tano sinangeh.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Io kaie, a mon sinangeh kanaia uta ira matanabar tane God hoke no sinangeh tane God tano liman ma iruo na bung.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Io, ma nesi tikenong i salo tano sinangeh tane God, na sangeh bileng ta ira nuno pinapalim iat hoke God ga sangeh ta ira nuno pinapalim.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Io kaie, na tahut be dait na walar ma ra baso be dait na salo ta ikino sinangeh, be tikenong nahula mur no nudi tintalen na takmaluk ma inage puko.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Ma ina tahut be dait na walar hobi kinong no nianga tane God i lilona ma i papalim. Ma i hoke tike sele. Tike sele na hinarubu nong i iaiaan ta ira iruo palpal bakut i tale be na manga mamaang bas tikenong ma ina kutus ira harpasum na sur ma ina paleng ira sur bileng. Iesene no nianga tane God i manga iaiaan ta ikino mangana sele hobi ma i tale be na manga mamaang bas sakit utuma naramon tano burwana no nilon ta tikenong ma kaia tano tanuana bileng. Ma i petlaar be na kure ira mangana lilik ma ira mangana sinisip ta ira tinga dait.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Pata tike linge ta ira linge God te hakisi i tale be na mun ra matmataan tane God. Ira linge bakut di tamapales ma di kis palai ra matmataan tana. Ma aie nong dait na hana tupas ie, ma ina kure dait.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Io, ma a nudait mon tike tamat na pris. Ite hana lala hut utuma ra mawe. Ma aie ne Jisas, no Natine God. Io kaie, na tahut be dait na tur dades ta ira linge dait te hinawas be dait nurnur ter ine.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Dait na tur dades hobi kinong no nudait tamat na pris i tale tutuno iat be na kilingane ira nudait tirih ing ila hamalusne dait ura punuko. Ma i tale be na kilingane ira nudait tirih hobi kinong ira mangana harwalar ga hana tupas ie i haruat ma ira kaba harwalar ila hanana tupas dait. Iesene aie iat pai gale puko ta tike sana tintalen.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Io kaie, na tahut be dait na hana tupas God ma ra balaraan. Ma aie nong ila terter ra harmarsai ta dait. Dait na hana tupas ie hobi waing inage marse dait ma inage harahut bia mon dait tano pana bung be dait supi ter ikino harharahut.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.