Hebreus 13
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC
1 I tahut be ira numu harmarsai harbasie ta mu ira hatahinsaana naramon tane Krais na tur ter iat hobi.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Waak mu luban ura balbala leh ira wasire ta ira ngasia mu. Ari di ga bala leh ari wasire ma pa di gale nunure be di ga balbala leh ira angelo.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Na tahut be mu na lik leh dong ing di kis ra hala na harpadano, hoke be mu bileng mu kis tikai ter ma di. Ma ina tahut be mu na lik leh dong ing di haragawai ta di kinong a turadi mon mu hoke di ma i tale be da haragawai bileng ta mu.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Na tahut be ira turadi bakut di na ru no tintalen na tinolen. Tikenong na noh tikai ma no laalena iat. Waak i noh tikai ma tike mes kinong God na kure hagae dong ing di noh tikai ma tikenong paile nuno.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mu na langalanga sukun ikinong ra tintalen ura sip barbarat. Na tahut be mu na lik be ira linge mu hatur kawase i haruat mon. Ura biha, kinong God ga tange horek: “Aiou pa nile hana sukun ugo ma iou pa nile waak kapis ugo.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Io kaie, dait na balaraan ura tangtange be,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Na tahut be mu na lik leh ira numu lilie menalalie ing di ga hinawase mu tano nianga tane God. Mu na lilik timaan uta ira nudi mangana nilon tuk ter be di ga mat. Ma mu na mur ira nudi mangana nurnur.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Ira tintalen tane Jisas Krais pai lale kikios. Pata. Nalalie ma katiak ma namur bileng i haruat sene iat mon.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Waak mu bala leh tari be di na lamus hasisingen mu ma ira nudi matahu nianga ing i mes ta ira nianga tane God. Na harahut mu be God na hadades mu tuma naramon ta ira numu nilon ma no nuno harmarsai nong na tabar bia mon mu ma ie. Iesene be ing mu mur ira harkurai uta ira mangana nian pai nale harahut mu. Pata. Kike ra harkurai pai gale harahut dong ing di git murmur di.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 A nudait mon tike hator na ter hartabar tupas God. Ma dong ing di papalim naramon tano hala na lotu ta ira Israel, pa dile tale be di na ian kaia ra nudait hator na ter hartabar.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 No tamat na pris ta di ira Israel, ila kapkap ira dena ira wawaguei utuma naramon tano Halhaaliena Katano Sakit. Ma kike ra de, a hartabar ura kapkap leise ira sana tintalen. Iesene di la tuntun kike ra palatamaine ira wawaguei kaia tike katano i kis sisingen ta ira matanabar.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Io kaie, Jisas bileng hobi. Iga mat sisingen nataman tano taman ura bulbul hasisingen ira matanabar sukun ira nudi sasana ma no dena iat.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 — ausente —
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 — ausente —
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Io kaie, naramon tane Jisas i tahut be dait na pirlet hatikane God hoke no nudait hartabar tupas ie. Dait na pirlet ie horek: dait na hinawas palai be dait ira nuno.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ma waak dait luban ura gilgil ira bilai na harharahut ta ira mes kinong kakarek ra mangana hartabar tupas God i halaro ie.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Na tahut be mu na taram ira numu lilie ma be mu na bul hanapu mu ta di. Urah, kinong di balaure timaan mu. Ma di balaure mu hobi kinong namur di na hinawas palai ra matmataan tane God uta ira nudi pinapalim nalamin ta mu. Io, mu na taram di waing ira nudi pinapalim nalamin ta mu na halaro di, ma pata be na hatirih ira nudi nilon. Ing be di na kap ra tirih hobi, pai nale harahut mu.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Na tahut be mu na sasaring uta mem kinong mem paile kilingane be mem ira sana mangana turadi. Pata. Mem la sipsip be na takados harsakit ira numem nilon.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ma iou haragat mu be mu na manga sasaring be God na tule pukus haiane iou tupas mu.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Iou sasaring tupas God nong ila terter ra malum. Aie nong ga hatut habaling Jisas no nudait Watong sukun ra minat. Ma ne Jisas aie nong i balaure dait hoke tikenong i balaure ira sipsip. Jisas nong ga mat hoke tike hartabar tupas God. Ma no nuno minat ga gil no kunubus nong i tur hatikai. Io kaie, God ga tale be na hatut ie hobi.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Ma iou sasaring be ikino nudait God na hatatol mu ma ira bilai na linge mu supi ter ura gilgil haruatne no nuno sinisip. Iou sasaring be ina papalim naramon ta dait tiketike, naramon iat tano pinapalim tane Jisas Krais, be dait nage tale ura halaro ie. Ma ne Jisas Krais aie nong dait na let ie hathatikai. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Bar hinsaagu tane Krais, iou haragat mu be mu na hadade kakarek ra nianga ma ra tintalen na kinkinis matien. I tale be ikin ra kumkum na pakpakat mon tupas mu na habalaraan mu.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Iou hinawase hapalaine mu be di te halangalanga ise Timoti, no tasi dait, sukun ra hala na harpadano. Ma ing be na hana tupas haiane iou, ni tikai ma ie ma ni me nes mu.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Na tahut be mu na haatne leh ira numu lilie ma ira matanabar bakut tane God. Di me Itali di haatne leh mu.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Iou sasaring be no harmarsai tane God na kis ta mu bakut.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.