Hebreus 13

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I tahut be ira numu harmarsai harbasie ta mu ira hatahinsaana naramon tane Krais na tur ter iat hobi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Waak mu luban ura balbala leh ira wasire ta ira ngasia mu. Ari di ga bala leh ari wasire ma pa di gale nunure be di ga balbala leh ira angelo.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Na tahut be mu na lik leh dong ing di kis ra hala na harpadano, hoke be mu bileng mu kis tikai ter ma di. Ma ina tahut be mu na lik leh dong ing di haragawai ta di kinong a turadi mon mu hoke di ma i tale be da haragawai bileng ta mu.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Na tahut be ira turadi bakut di na ru no tintalen na tinolen. Tikenong na noh tikai ma no laalena iat. Waak i noh tikai ma tike mes kinong God na kure hagae dong ing di noh tikai ma tikenong paile nuno.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Mu na langalanga sukun ikinong ra tintalen ura sip barbarat. Na tahut be mu na lik be ira linge mu hatur kawase i haruat mon. Ura biha, kinong God ga tange horek: “Aiou pa nile hana sukun ugo ma iou pa nile waak kapis ugo.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Io kaie, dait na balaraan ura tangtange be,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Na tahut be mu na lik leh ira numu lilie menalalie ing di ga hinawase mu tano nianga tane God. Mu na lilik timaan uta ira nudi mangana nilon tuk ter be di ga mat. Ma mu na mur ira nudi mangana nurnur.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ira tintalen tane Jisas Krais pai lale kikios. Pata. Nalalie ma katiak ma namur bileng i haruat sene iat mon.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Waak mu bala leh tari be di na lamus hasisingen mu ma ira nudi matahu nianga ing i mes ta ira nianga tane God. Na harahut mu be God na hadades mu tuma naramon ta ira numu nilon ma no nuno harmarsai nong na tabar bia mon mu ma ie. Iesene be ing mu mur ira harkurai uta ira mangana nian pai nale harahut mu. Pata. Kike ra harkurai pai gale harahut dong ing di git murmur di.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 A nudait mon tike hator na ter hartabar tupas God. Ma dong ing di papalim naramon tano hala na lotu ta ira Israel, pa dile tale be di na ian kaia ra nudait hator na ter hartabar.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 No tamat na pris ta di ira Israel, ila kapkap ira dena ira wawaguei utuma naramon tano Halhaaliena Katano Sakit. Ma kike ra de, a hartabar ura kapkap leise ira sana tintalen. Iesene di la tuntun kike ra palatamaine ira wawaguei kaia tike katano i kis sisingen ta ira matanabar.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Io kaie, Jisas bileng hobi. Iga mat sisingen nataman tano taman ura bulbul hasisingen ira matanabar sukun ira nudi sasana ma no dena iat.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 — ausente —
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 — ausente —
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Io kaie, naramon tane Jisas i tahut be dait na pirlet hatikane God hoke no nudait hartabar tupas ie. Dait na pirlet ie horek: dait na hinawas palai be dait ira nuno.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ma waak dait luban ura gilgil ira bilai na harharahut ta ira mes kinong kakarek ra mangana hartabar tupas God i halaro ie.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Na tahut be mu na taram ira numu lilie ma be mu na bul hanapu mu ta di. Urah, kinong di balaure timaan mu. Ma di balaure mu hobi kinong namur di na hinawas palai ra matmataan tane God uta ira nudi pinapalim nalamin ta mu. Io, mu na taram di waing ira nudi pinapalim nalamin ta mu na halaro di, ma pata be na hatirih ira nudi nilon. Ing be di na kap ra tirih hobi, pai nale harahut mu.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Na tahut be mu na sasaring uta mem kinong mem paile kilingane be mem ira sana mangana turadi. Pata. Mem la sipsip be na takados harsakit ira numem nilon.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ma iou haragat mu be mu na manga sasaring be God na tule pukus haiane iou tupas mu.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Iou sasaring tupas God nong ila terter ra malum. Aie nong ga hatut habaling Jisas no nudait Watong sukun ra minat. Ma ne Jisas aie nong i balaure dait hoke tikenong i balaure ira sipsip. Jisas nong ga mat hoke tike hartabar tupas God. Ma no nuno minat ga gil no kunubus nong i tur hatikai. Io kaie, God ga tale be na hatut ie hobi.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Ma iou sasaring be ikino nudait God na hatatol mu ma ira bilai na linge mu supi ter ura gilgil haruatne no nuno sinisip. Iou sasaring be ina papalim naramon ta dait tiketike, naramon iat tano pinapalim tane Jisas Krais, be dait nage tale ura halaro ie. Ma ne Jisas Krais aie nong dait na let ie hathatikai. Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Bar hinsaagu tane Krais, iou haragat mu be mu na hadade kakarek ra nianga ma ra tintalen na kinkinis matien. I tale be ikin ra kumkum na pakpakat mon tupas mu na habalaraan mu.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Iou hinawase hapalaine mu be di te halangalanga ise Timoti, no tasi dait, sukun ra hala na harpadano. Ma ing be na hana tupas haiane iou, ni tikai ma ie ma ni me nes mu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Na tahut be mu na haatne leh ira numu lilie ma ira matanabar bakut tane God. Di me Itali di haatne leh mu.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Iou sasaring be no harmarsai tane God na kis ta mu bakut.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.