Hebreus 10

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ira harkurai tane Moses a hapupuo mon ta ira bilai na linge ing na hanawat. Pata be kike ra linge tutuno. Ma haruat ta ira harkurai tane Moses di la tuntun haitne ta ira tintinohon ira hartabar tupas God. Io kaie, kike ra mangana hartabar hobi ta ira harkurai tane Moses paile tale be na gil hatahutne hababane ira matanabar ing di hana hutate God ura lolotu tupas ie.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Ing be kike ra hartabar gor tale ura hagamgamatien hababane kike ra matanabar sukun ira nudi sasana, pa di gorle kilingane be a mon nirara baak kanaia ho di ma di nage hatakumutne ura hartabar.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Iesene kike ra hartabar i halilik di ta ira tintinohon tiketike be ira nudi sasana baak kanaia.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 I halilik di hobi kinong ira dena tumatena bulumakau ma ira dena me paile haruat ura kapkap leise ira sasana.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Io kaie, ing Krais ga hanawat ukira ra ula hanuo, iga tange tane God be,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ira hartabar be da tun ira kudulena wawaguei bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sana tintalen, pau gale laro urie.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Io, ma iou ga tange be, ‘Nugu God, aiou karek, ura gilgil haruatne no num sinisip.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Io, iga huna tange be, “Pau gale sip be da tun ira hartabar tupas ugo. Ma pau gale sip ira hartabar be da tun ira kudulena wawaguei bakut be ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sana tintalen. Ma pau gale laro bileng uta kakarek ra hartabar.” A tutuno be di ga tun kike ra hartabar haruat ma ira harkurai tane Moses, iesene Krais ga tange iat hobi.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Io, namur um iga tange be, “Nugu God, iou um karek, ura gilgil haruatne no num sinisip.” Io kaie i palai be God ga kap leise ira luaina hartabar be na bul kios di ma no hartabar tane Krais.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jisas Krais ga gil haruatne no sinisip tane God, kaie dait bakut dait ge gamgamatien sukun ira nudait sasana tano hartabar Krais ga gil ie ma no palatamaine iat. Iga ter no palatamaine tike pana mon ma i haruat. Pai nale ter habaling um ie.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Ira pris ta di ira Iudeia, di la tur ter tano nudi pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Di la tuntun haitne kike ra mangana hartabar iat tupas God. Ma kike ra hartabar pai nale tale tutuno iat be na kap leise ira sasana.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Iesene Krais balik ga ter tike kapawena hartabar mon uta ira sasana. Ma no nuno hartabar i tur dades hathatikai. Iga gil hobi igom a kis tano tamat na kinkinis ra kata na lumane God.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Ma ila kiskis nanahe kaia tuk ter be God na bul ira nuno hiruo napu hoke tike linge na bul kakine.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ma ila kiskis kaia kinong iga gil hatahutne hababane di ma no nuno kapawena hartabar mon. Iga gil hobi ta di ing i bul hasisingen di be di na halhaalien sukun ira nudi sasana. Ma di na bilai harsakit hobi hathatikai.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Io, ma no Halhaaliena Tanuo bileng i suro haut ikin ter ta dait. I huna tange be,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Aiou no Watong, iou tange be no mangana kunubus iou ni gil ie ma di ta tike pana bung namur, aie horek:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Namur um i tange be,
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Io kaie, pa dale supi habaling tike hartabar ura kapkap leise ira sana tintalen kinong God te lik luban leise kakarek ra sasana.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Io kaie, bar hinsaagu tane Krais, dait balaraan ura hinana lala tano Halhaaliena Katano Sakit tano de ne Jisas tano nuno minat.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 No nuno minat ga papos tike sigar ngas ura nilala ta ikino Halhaaliena Katano Sakit. I hoke be dait te lala harsakit tano balo na mol naramon tano katano na lotu. Ma sene ikino balo na mol, aie no palatamaine Jisas no lilona ngas.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ma tike mes na linge bileng. A nudait tike tamat na pris nong i papalim utano huntunana tane God.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Karek ra linge te hanawat um, kaie i tahut be dait na hana hutate God ma ra tutuno na tinga dait. Waak dait burut. Dait na hana hutate tana ma ra nurnur. Pa dait nale kilingane be ira nudait sasana baak kanaia kinong ite sapur ira tinga dait ura gisgis ise kike ra sasana. Dait na hana hutate tana hoke ira gamgamatien na matanabar di te susu tano madareswana taho.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Na tahut be dait na tur dades ta ira linge dait te hinawas be dait nurnur ter ine. Waak dait tur galogalo ta ira linge dait nanahe ma ra nurnur urie, kinong God na gil haruatne ira nuno nianga ga kukubus ter ta dait.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Na tahut be dait na lilik timaan be dait na haragat harbasiane dait hohaam ura hamanis ira nudait harmarsai ma ura gilgil ira bilai na harharahut.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Waak dait hatakumutne no nudait tintalen ura kinkinis hulungan. Ari di malmalungo ura kis hulungan iesene waak dait gil hobi. Dait na haragat harbasiane dait. Ma dait na manga baso ura gilgil hobi kinong dait nes kilam be no pana bung tano Watong ite ura hinanawat um.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 I tahut be dait na lon hobi kinong pata baling um tike mangana hartabar ura kapkap leise ira sasana ing be dait te palai um ta ira tutuno God te hapuasne ta dait, ma sene dait bul ira nudait sinisip ura gilgil haitne ira sasana.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Dait na kis kawase ie ma ra ramramin ta ikinong ra harkurai nong na hanawat. Taitus ikino harkurai, no but na eh na tun hagae ira ebar tane God.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Be airuo be aitul a turadi duhat ga tung tikenong be i piam ira harkurai tane Moses, di ga ubu bing ie, ma pa di gale marse ie.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ing be iga ngan hobi ta di ing di ga kis tano hena harkurai tane Moses, a tamat na harpadano sakit na karet tikenong bileng nong i malentakuane no Nati ne God ma i tange hagae no Halhaaliena Tanuo nong i ter harmarsai, ma i lik be a bilingana linge mon no de utano kunubus nong ga bul hasisingen ie be inage halhaalien sukun ira nuno sasana.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 I palai be na ngan hobi kinong dait nunure ter God nong ga tange be, “Aiou nong ni balu ira matanabar uta ira nudi sasana. Iou ni hapadano di haruat ma ira nudi gingilaan.” Ma iga tange habaling be, “Aiou no Watong, iou ni kure ira nugu matanabar.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Ing be tikenong na kis hobi tano lumana no lilona God, na ramramin sakit kinong na hiruo saasa.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 I tahut be mu na lik leh ira pana bung menalalie be God gate hapalaine ter mu. Taitus ikino pana bung mu ga tur dades naramon ta ira tamat na ngunngutaan ing iga manga ubal mu.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ari pana di ga tange hagae mu ma di ga haragawai ta mu ra matmataan gar na haruat. Ma ari mes na pana mu ga tur tikai ma dong ing di ga haragawai ta di hobi.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Mu ga marse di, mu gom harahut dong ing di ga halala di tano hala na harpadano. Ma ing ari di ga res leh ira numu linge, mu ga waak ter di ma ra gungunuama kinong mu ga nunure be mu tinane ira linge i bilai ta kike ra linge di ga res leh ma ina kis hatikai.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Io kaie, waak mu hamalim leise no numu tuntunur na balaraan kinong God na hawatong mu ing mu tur na balaraan hobi.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Na tahut be mu na tur dades be mu na tale ura murmur no sinisip tane God, kaie mu nage hatur kawase ing iga kukubus ter ta mu urie.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 A tutuno. Dahine um,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Iesene no nugu ut na takados na lon tano nuno nurnur.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Iesene dait paile hokike ra mangana matanabar ing di hesuo pas God ma di hiruo saasa. Pata. Dait ira mangana matanabar ing dait nurnur, kaie dait na lon.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.