Hebreus 10
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ACF
1 Ira harkurai tane Moses a hapupuo mon ta ira bilai na linge ing na hanawat. Pata be kike ra linge tutuno. Ma haruat ta ira harkurai tane Moses di la tuntun haitne ta ira tintinohon ira hartabar tupas God. Io kaie, kike ra mangana hartabar hobi ta ira harkurai tane Moses paile tale be na gil hatahutne hababane ira matanabar ing di hana hutate God ura lolotu tupas ie.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ing be kike ra hartabar gor tale ura hagamgamatien hababane kike ra matanabar sukun ira nudi sasana, pa di gorle kilingane be a mon nirara baak kanaia ho di ma di nage hatakumutne ura hartabar.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Iesene kike ra hartabar i halilik di ta ira tintinohon tiketike be ira nudi sasana baak kanaia.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 I halilik di hobi kinong ira dena tumatena bulumakau ma ira dena me paile haruat ura kapkap leise ira sasana.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Io kaie, ing Krais ga hanawat ukira ra ula hanuo, iga tange tane God be,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Ira hartabar be da tun ira kudulena wawaguei bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sana tintalen, pau gale laro urie.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Io, ma iou ga tange be, ‘Nugu God, aiou karek, ura gilgil haruatne no num sinisip.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Io, iga huna tange be, “Pau gale sip be da tun ira hartabar tupas ugo. Ma pau gale sip ira hartabar be da tun ira kudulena wawaguei bakut be ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sana tintalen. Ma pau gale laro bileng uta kakarek ra hartabar.” A tutuno be di ga tun kike ra hartabar haruat ma ira harkurai tane Moses, iesene Krais ga tange iat hobi.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Io, namur um iga tange be, “Nugu God, iou um karek, ura gilgil haruatne no num sinisip.” Io kaie i palai be God ga kap leise ira luaina hartabar be na bul kios di ma no hartabar tane Krais.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Jisas Krais ga gil haruatne no sinisip tane God, kaie dait bakut dait ge gamgamatien sukun ira nudait sasana tano hartabar Krais ga gil ie ma no palatamaine iat. Iga ter no palatamaine tike pana mon ma i haruat. Pai nale ter habaling um ie.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ira pris ta di ira Iudeia, di la tur ter tano nudi pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Di la tuntun haitne kike ra mangana hartabar iat tupas God. Ma kike ra hartabar pai nale tale tutuno iat be na kap leise ira sasana.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Iesene Krais balik ga ter tike kapawena hartabar mon uta ira sasana. Ma no nuno hartabar i tur dades hathatikai. Iga gil hobi igom a kis tano tamat na kinkinis ra kata na lumane God.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ma ila kiskis nanahe kaia tuk ter be God na bul ira nuno hiruo napu hoke tike linge na bul kakine.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ma ila kiskis kaia kinong iga gil hatahutne hababane di ma no nuno kapawena hartabar mon. Iga gil hobi ta di ing i bul hasisingen di be di na halhaalien sukun ira nudi sasana. Ma di na bilai harsakit hobi hathatikai.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Io, ma no Halhaaliena Tanuo bileng i suro haut ikin ter ta dait. I huna tange be,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Aiou no Watong, iou tange be no mangana kunubus iou ni gil ie ma di ta tike pana bung namur, aie horek:
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Namur um i tange be,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Io kaie, pa dale supi habaling tike hartabar ura kapkap leise ira sana tintalen kinong God te lik luban leise kakarek ra sasana.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Io kaie, bar hinsaagu tane Krais, dait balaraan ura hinana lala tano Halhaaliena Katano Sakit tano de ne Jisas tano nuno minat.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 No nuno minat ga papos tike sigar ngas ura nilala ta ikino Halhaaliena Katano Sakit. I hoke be dait te lala harsakit tano balo na mol naramon tano katano na lotu. Ma sene ikino balo na mol, aie no palatamaine Jisas no lilona ngas.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ma tike mes na linge bileng. A nudait tike tamat na pris nong i papalim utano huntunana tane God.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Karek ra linge te hanawat um, kaie i tahut be dait na hana hutate God ma ra tutuno na tinga dait. Waak dait burut. Dait na hana hutate tana ma ra nurnur. Pa dait nale kilingane be ira nudait sasana baak kanaia kinong ite sapur ira tinga dait ura gisgis ise kike ra sasana. Dait na hana hutate tana hoke ira gamgamatien na matanabar di te susu tano madareswana taho.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Na tahut be dait na tur dades ta ira linge dait te hinawas be dait nurnur ter ine. Waak dait tur galogalo ta ira linge dait nanahe ma ra nurnur urie, kinong God na gil haruatne ira nuno nianga ga kukubus ter ta dait.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Na tahut be dait na lilik timaan be dait na haragat harbasiane dait hohaam ura hamanis ira nudait harmarsai ma ura gilgil ira bilai na harharahut.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Waak dait hatakumutne no nudait tintalen ura kinkinis hulungan. Ari di malmalungo ura kis hulungan iesene waak dait gil hobi. Dait na haragat harbasiane dait. Ma dait na manga baso ura gilgil hobi kinong dait nes kilam be no pana bung tano Watong ite ura hinanawat um.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 I tahut be dait na lon hobi kinong pata baling um tike mangana hartabar ura kapkap leise ira sasana ing be dait te palai um ta ira tutuno God te hapuasne ta dait, ma sene dait bul ira nudait sinisip ura gilgil haitne ira sasana.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Dait na kis kawase ie ma ra ramramin ta ikinong ra harkurai nong na hanawat. Taitus ikino harkurai, no but na eh na tun hagae ira ebar tane God.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Be airuo be aitul a turadi duhat ga tung tikenong be i piam ira harkurai tane Moses, di ga ubu bing ie, ma pa di gale marse ie.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Ing be iga ngan hobi ta di ing di ga kis tano hena harkurai tane Moses, a tamat na harpadano sakit na karet tikenong bileng nong i malentakuane no Nati ne God ma i tange hagae no Halhaaliena Tanuo nong i ter harmarsai, ma i lik be a bilingana linge mon no de utano kunubus nong ga bul hasisingen ie be inage halhaalien sukun ira nuno sasana.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 I palai be na ngan hobi kinong dait nunure ter God nong ga tange be, “Aiou nong ni balu ira matanabar uta ira nudi sasana. Iou ni hapadano di haruat ma ira nudi gingilaan.” Ma iga tange habaling be, “Aiou no Watong, iou ni kure ira nugu matanabar.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ing be tikenong na kis hobi tano lumana no lilona God, na ramramin sakit kinong na hiruo saasa.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 I tahut be mu na lik leh ira pana bung menalalie be God gate hapalaine ter mu. Taitus ikino pana bung mu ga tur dades naramon ta ira tamat na ngunngutaan ing iga manga ubal mu.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Ari pana di ga tange hagae mu ma di ga haragawai ta mu ra matmataan gar na haruat. Ma ari mes na pana mu ga tur tikai ma dong ing di ga haragawai ta di hobi.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Mu ga marse di, mu gom harahut dong ing di ga halala di tano hala na harpadano. Ma ing ari di ga res leh ira numu linge, mu ga waak ter di ma ra gungunuama kinong mu ga nunure be mu tinane ira linge i bilai ta kike ra linge di ga res leh ma ina kis hatikai.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Io kaie, waak mu hamalim leise no numu tuntunur na balaraan kinong God na hawatong mu ing mu tur na balaraan hobi.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Na tahut be mu na tur dades be mu na tale ura murmur no sinisip tane God, kaie mu nage hatur kawase ing iga kukubus ter ta mu urie.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 A tutuno. Dahine um,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Iesene no nugu ut na takados na lon tano nuno nurnur.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Iesene dait paile hokike ra mangana matanabar ing di hesuo pas God ma di hiruo saasa. Pata. Dait ira mangana matanabar ing dait nurnur, kaie dait na lon.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.