Efésios 2

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma mu, mu gate mat ter ing mu ga gil ira nirara ma ira sana tintalen.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Menalalie mu ga lolon mur kike ra sana tintalen ing mu git murmur ira tintalen ta ikin ra ula hanuo ma mu git tartaram nong la kurkure ter ma ila balbalaure no mahuo tuma nalu. Ma aie nong la balaure ter no mangana lilik nong i kis ter kakarek naramon ta ira ut na takmaluk.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ma dait bakut, dait ga lon nalamin ta di ira ut na sasana nalalie. Dait git gilgil haruatne ira namnamas tano sana palpal naramon ta dait. Dait git murmur kike ra sana sinisip ma ra lilik. Hoke di ira mes, dait pai gale tale be dait na papas tano ngalngaluan tane God.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Iesene no harmarsai tane God i manga tamat sakit tupas dait ma ne God ga manga sip dait.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Dait gate mat ta ira nudait sasana, ma sene balik God ga halon dait tikai ma ne Krais. Kinong urah, iga marse dait igom sip dait. God ga halon mu ma no nuno harmarsai nong ga tabar bia mon mu ma ie.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Ma tano nudait kinkinis naramon tane Krais, God ga hatut habaling mu tikai ma ne Krais ma iga ter ra kinkinis ter ta mu tikai ma ie tuma ra mawe.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Iga gil hobi waing ira tahtahut ing iga gil ter ta dait tano nudait kinkinis naramon tane Krais nage hamanis ta ira bungbung namur be no nuno harmarsai i manga tamat sakit.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ma ikin i palai kinong tano numu nurnur God te halon mu ma no nuno harmarsai nong ga tabar bia mon mu ma ie. Paile burwana iat ta mu. A hartabar tane God ie.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ma paile burwana ta ira numu gingilaan waing tikenong pai nale tale be na sa butbut.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Hokakarek, dait ira gingilaan tane God. Ma tano nudait kinkinis naramon tane Krais, God ga hakisi dait be dait na gil ira tahut na gingilaan, kike ra gingilaan ing God ga huna tagure be dait na lon haruat me.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Hokakarek, mu ing pa mu le Iudeia, mu hadade. Ira Iudeia ing di kut ira palatamai di, di kilam mu be “a tabuna kut palatamainari mu.” (Ikino tintalen ira turadi mon di gil ma ira luma di.) Io, mu um, i tahut be mu na lik leh no mangana kinkinis mu ga kis hobi menalalie.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Mu na lik leh be ta ikino pana bung nalalie, mu ga kis sisingen talur Krais. Pa di gale sip ura waswas halala mu tano huntunana Israel. Pata ta pinalau ta mu ta ira kunubus God ga kubus ter. Pata tike linge be mu nage nanahe ma ra nurnur urie kira tano ula hanuo ma pa mu gale nunure ta dahine tane God ing mu ga lon kira napu.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Iesene kakarek tano numu kinkinis naramon tane Krais, mu ing ira numu mangana nilon ga tapa nalalie, God te kap hutate um mu ma no de ne Krais.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 — ausente —
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Iga bul dur tano kapawena palatamaine mon, ma tano ula kabai iga sip be na hamaram dur bakut hobi tikai ma ne God. Ma ta ikino nuno minat iga hapatam no nudur bala ngungut bileng.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Iga hanawat ma iga harpir ma no tahut na hininaawas nong i ter ra malum. Iga harpir hobi ter ta mu ing mu ga tapa tane God ma ta dong ing di ga hutate tana.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Krais ga tale be na gil hobi kinong aie nong ga papos no ngas be dait bakut ira iruo huntunana, dait nage hana tupas no nudait Mama kinong dait kis naramon tano kapawena Tanuo mon.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Io kaie, pa mu le mes na turadi baling um kakarek. Pata. Mu hatahinsaana ma ira matanabar tus tane God ma mu tano nuno hatatamana.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Mu hoke tike hala God i hatur nalu ta ira kasong. Ma ira kasong, di ira apostolo ma ira tangetus. Ma ne Krais Jisas iat, aie no tamat na kasong nong i sukal hatatik no hala bakut.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ma no hala bakut i harpasum timaan naramon tane Krais, kaie i tahuat hoke tike halhaaliena hala utano Watong.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Ma tano nudait kinkinis naramon tane Krais, God la bulbul pakur dait ing ila paapalim ma dait ura gilgil tike hala nong aie iat na kis naramon tana. Ma ina kis tana hohaam? No Tanuana iat na kis naramon tana.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.