Colossenses 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma mu ira tamat, mu na ter ta ira numu tultule ing i takados ma i tahut. Mu nunure ter be numu bileng tike Tamat i ruma ra mawe.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Io, ma mu na nanget ma ra sinsaring. Ma be mu na sasaring, i tahut be ira numu lilik na taguro timaan ma mu na tangtanga tahut tupas God.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Mu na sasaring uta mem bileng, be God na papos no matanangas ta ira numem harpir waing mem nage hininaawas utano linge nong ga susuhai naramon tane Krais. No burwana uta ikino tahut na hininaawas kakarek, iou te kis tano hala na harpadano.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Mu na sasaring be iou ni petlaar be ni hapalaine timaan ie hoke i tahut be ni gil hobi.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Mu na minanes pane ira numu tintalen tupas di ing pa dile nurnur. Mu na gil ira bilai hokakarek ta ira pana bung be i tale mu be mu na gil hobi.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 I tahut be ira numu winor tikai ma di na hung ma ra nianga ing i bilai ma i namnamien waing mu nage palai be mu na balu di tiketike hohaam.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Io, ma no bilai na tasi dait Tikikus na hinawase mu ta ira linge bakut ura utagu. I tur tikai ma iou tano pinapalim tano Watong ma a bilai na ut na pinapalim ie.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 No burwana tutuno be iou ura tultule ie ukaia ho mu, be inage hinawase hapalaine mu be no numem nilon i ngan hohaam ma be inage haragat ira tinga mu.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Dur na tikai huat ma ne Onesimus no bilai na tasi dait. A tutuno na turadi ie ma aie iat tikenong ta mu mekaia. Dur na hinawase mu ta ira mangana linge bakut i hanawat ta mem kira.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Aristarkus nong i kis tikai ma iou kira ra hala na harpadano, i haatne leh mu. Hobi bileng ne Mak, no tasine Banabas. (Mu te hadade ra hininaawas utana ma ing be ina hanawat ukira ho mu, mu na bala leh ie.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Jisas nong di kilam bileng ie be Iustus i haatne bileng mu. Duhat sene mon kike ing a Iudeia duhat nalamin ta dong ing di tur tikai ma iou tano pinapalim utano kingdom tane God. Ma duhat te manga habalaraan um iou.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epaparas nong aie bileng tikenong ta mu ma a tultule ie tane Krais Jisas, i haatne bileng mu. Ila saasaring hait uta mu ma ra tamat na dades be mu na tur dades ma mu na manga palai ta ira sinisip tane God.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 I papalim dades uta mu ma uta di bileng kaia Laudisia ma Hirapolis. Ma i tale be ni tange hobi ta mu kinong iou nunure ter be i tutuno.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luk no ut na harulai, no numem bilai na harwis, dur ma ne Demas, dur haatne bileng mu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Mu na ter no nugu haratne ta ira hinsaa dait naramon tane Krais kaia Laudisia. Ma tupas bileng ne Nimpa ma ira matanabar ing di kis hulungan ura lotu kaia ra nuno hala.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Ing be di te was ter ikin ra pakpakat ra matmataan ta mu, i tahut be mu na nes be da was bileng ie ta ira matanabar na lotu kaia Laudisia. Ma mu na lik leh bileng be mu na was no pakpakat mekaia Laudisia.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Mu na tange tane Arkipus be, “Nu harbalaurai timaan be nuge gil haruatne no pinapalim u ga hatur kawase ie tano num kinkinis naramon tano Watong.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Iou Pol, iou pakat ikin ra harharatne ma no lumagu iat. I tahut be mu na lik leh iou kira ra hala na harpadano. A harmarsai tupas mu.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.