Colossenses 4
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA
1 Ma mu ira tamat, mu na ter ta ira numu tultule ing i takados ma i tahut. Mu nunure ter be numu bileng tike Tamat i ruma ra mawe.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Io, ma mu na nanget ma ra sinsaring. Ma be mu na sasaring, i tahut be ira numu lilik na taguro timaan ma mu na tangtanga tahut tupas God.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Mu na sasaring uta mem bileng, be God na papos no matanangas ta ira numem harpir waing mem nage hininaawas utano linge nong ga susuhai naramon tane Krais. No burwana uta ikino tahut na hininaawas kakarek, iou te kis tano hala na harpadano.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Mu na sasaring be iou ni petlaar be ni hapalaine timaan ie hoke i tahut be ni gil hobi.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Mu na minanes pane ira numu tintalen tupas di ing pa dile nurnur. Mu na gil ira bilai hokakarek ta ira pana bung be i tale mu be mu na gil hobi.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 I tahut be ira numu winor tikai ma di na hung ma ra nianga ing i bilai ma i namnamien waing mu nage palai be mu na balu di tiketike hohaam.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Io, ma no bilai na tasi dait Tikikus na hinawase mu ta ira linge bakut ura utagu. I tur tikai ma iou tano pinapalim tano Watong ma a bilai na ut na pinapalim ie.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 No burwana tutuno be iou ura tultule ie ukaia ho mu, be inage hinawase hapalaine mu be no numem nilon i ngan hohaam ma be inage haragat ira tinga mu.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Dur na tikai huat ma ne Onesimus no bilai na tasi dait. A tutuno na turadi ie ma aie iat tikenong ta mu mekaia. Dur na hinawase mu ta ira mangana linge bakut i hanawat ta mem kira.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarkus nong i kis tikai ma iou kira ra hala na harpadano, i haatne leh mu. Hobi bileng ne Mak, no tasine Banabas. (Mu te hadade ra hininaawas utana ma ing be ina hanawat ukira ho mu, mu na bala leh ie.)
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Jisas nong di kilam bileng ie be Iustus i haatne bileng mu. Duhat sene mon kike ing a Iudeia duhat nalamin ta dong ing di tur tikai ma iou tano pinapalim utano kingdom tane God. Ma duhat te manga habalaraan um iou.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epaparas nong aie bileng tikenong ta mu ma a tultule ie tane Krais Jisas, i haatne bileng mu. Ila saasaring hait uta mu ma ra tamat na dades be mu na tur dades ma mu na manga palai ta ira sinisip tane God.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 I papalim dades uta mu ma uta di bileng kaia Laudisia ma Hirapolis. Ma i tale be ni tange hobi ta mu kinong iou nunure ter be i tutuno.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luk no ut na harulai, no numem bilai na harwis, dur ma ne Demas, dur haatne bileng mu.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Mu na ter no nugu haratne ta ira hinsaa dait naramon tane Krais kaia Laudisia. Ma tupas bileng ne Nimpa ma ira matanabar ing di kis hulungan ura lotu kaia ra nuno hala.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Ing be di te was ter ikin ra pakpakat ra matmataan ta mu, i tahut be mu na nes be da was bileng ie ta ira matanabar na lotu kaia Laudisia. Ma mu na lik leh bileng be mu na was no pakpakat mekaia Laudisia.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Mu na tange tane Arkipus be, “Nu harbalaurai timaan be nuge gil haruatne no pinapalim u ga hatur kawase ie tano num kinkinis naramon tano Watong.”
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Iou Pol, iou pakat ikin ra harharatne ma no lumagu iat. I tahut be mu na lik leh iou kira ra hala na harpadano. A harmarsai tupas mu.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.