Colossenses 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io kaie, i tahut be ira kati mu na mur ira linge metuma nalu kaia hone Krais ing i kis ter kaia tano tamat na kinkinis tano kata na lumane God, kinong God te hatut pakur mu ma ne Krais.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Mu na hatur ira numu lilik ta ira linge metuma nalu, ma pata be ta ira linge mekira tano ula hanuo.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kinong urah, mu gate mat, ma ira numu mangana nilon kakarek i kis mun tikai ma ne Krais ra matmataan tane God.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ma be Krais nong no burwana tano numu nilon na hanawat puasa, io, ta ikino pana bung mu bileng, mu na hanawat puasa tikai ma ie ma ra tamat na minamar.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Io kaie, i tahut be mu na bing leise ira numu mangana tintalen gar ta ikin ra ula hanuo. Mu na bing leise ira tintalen na hilawa ma ira bilingana tintalen hobi ma kike ra mangana namnamas bileng. Hobi bileng, mu na bing leise ira sana sinisip ma no tintalen na nes kalak linge gar na mes. Ma ikino tintalen i haruat ma no tintalen na lotu tupas ira palimpuo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Karek ra mangana tintalen no burwana be no ngalngaluan tane God na puko burung di ira mangana turadi hobi.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Mu bileng, mu git tatalen hobi ta ira numu ngas na nilon ing mu ga lon hobi nalalie.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Iesene be kakarek i tahut be mu na kap leise karek ra tintalen bakut sukun mu. Mu na kap leise ira mangana ngalngaluan ma no sinisip ura hangungut ira mes. Waak mu tange hagae tikenong, ma mu na bul leise ira nianga na harhuli sukun ira ho mu.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ma ta ikin ra sigar nilon, ira Iudeia ma di ing pa dile Iudeia, di haruat mon. Dong ing di ga kut leise ira palatamai di, ma di ing pa di gale kut leise, di haruat bileng. Ma i ngan hobi bileng ta ira tultule ma di ing pa dile tultule. Ma be da nes hasur ugo be augo me tapa ma a mes ugo, be da tange be a ba hurungo ugo, pata ta linge. No tamat na linge, Krais sene mon, ma be i kis ta dait bakut.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Mu ira turadi ing God gate gilamis mu, ma mu ira halhaaliena turadi ing God i sip mu. Io kaie, i tahut be mu na sige no tintalen na bala marmaris uta ira tirih i ubal ira mes, ma no tintalen na gilgil ra tahut ta ira mes bileng. Mu na bul hanapu habaling mu ma mu na lon hoke ira matien na turadi. Ma mu na tabuna ngalngaluan malus.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mu na bala malum ma ira mes ing di gil hagae mu. Mu na lik luban leise harbasiane ta mu ira linge mu kilingane be di hagae mu me. Hoke no Watong ga lik luban leise ira numu sasana, mu bileng mu na gil hobi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ma no tintalen na harmarsai um, mu na sige ie me nalu ta kakarek ra tintalen bakut. No tintalen na harmarsai, aie nong i hiis tikane di bakut be di na kapawena tutuno iat tano nudi tuntunur tikai.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 I tahut be no malum tane Krais na kure ira numu nilon. Hokakarek, God ga tato mu tano numu kinkinis na tuntunur tikai be mu na kis ma ra malum harbasie ta mu. Ma mu na tangtanga tahut tupas ie.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 I bilai be no hininaawas utane Krais na manga kis dades ta ira tinga mu. Hobi kaie, mu nage hausur ma mu na pir harbasiane mu ma ira minminanes bakut ma ira mangana halhaaliena ninge bileng. Ma ing be mu na inge hobi, mu na kilam tahut tupas God metuma naramon ta ira tinga mu.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ma ra so ing mu tange ma ra so ing mu gil, mu na tatalen hoke i takados be nong i mur no Watong Jisas na tatalen hobi. Ma ing mu lolon hobi, i tahut be tano numu kinkinis tane Krais, mu na tanga tahut tupas God no nudait Mama.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Mu ira haine, mu na hanapu habaling mu ra hena ira numu tunana kinong ikin tike takados na tintalen haruat ma no numu kinkinis naramon tano Watong.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Mu ira tunana, mu na manga marse ira numu haine ma waak mu bala ngungut ter ta di.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Mu ira bulu ma ira hinasik, mu na taram ira numu mama ma ira numu makai ta ira mangana linge bakut kinong ikin ra tintalen i halaro no Watong.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Mu ira mama ta ira bulu ma ira hinasik, waak mu la tangtange hagae ira nati mu, di nahula malamales ta mu.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Mu ira maris na tultule, mu na taram ta ira numu tamat mekira napu ta ira linge bakut. Waak mu taram ta di tano pana bung sene mon di ngok ter ta mu be di nage laro. Pata. Mu na taram ta di ma ra tutuno na tinga mu tano numu tamat na urur tupas no Watong.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ma ta so ing mu gil, mu na gil ie ma no numu dades bakut hoke be mu gilgil ie tupas no Watong, ma pata be tupas ira turadi mon.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ma i tahut be mu na gil hobi kinong mu nunure be mu na hatur kawase ikino numu pinalau metuma hono Watong hoke ra puspusno no numu mangason. Io, ne Krais um no Watong nong mu papalim utana.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Nesi tikenong ing i gil ra sasana na kap ra kunkulaan haruat ma no nuno sasana. God na ter ra takados na kunkulaan. Pai nale hatahutne tikenong ma ina hagae bia tike mes.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.