Colossenses 2
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ACF
1 Ma iou sip be mu na palai be iou manga papalim dades uta mu ma uta di bileng rusu Laudisia ma uta di bakut bileng ing pa dile nes baak iou.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Iou papalim dades hobi be ni haragat ira tinga di ma be di na tikenong mon tano nudi harmarsai harbasie waing di nage hung ma ira tamat na minminanes bakut, kaie di nage nunure ikino tutuno nong God ga sie, ma aie ne Krais iat.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Ma ira mangana minminanes ma ira minanes bakut i kis mun ter tane Krais hoke tike bilai na bunbulaan.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Iou tange kakarek ra linge ta mu be pata ta tikenong nahula hakalak mu ma no nuno keskes na nianga ma ina lamus hakale leh mu.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 A tutuno be no palatamaigu paile kis tikai ter ma mu kakarek. Iesene no tanuagu i kis tikai ter ma mu ma iou laro ing iou nunure kilam be i takados ira numu tintalen ma be ira numu nurnur i tur dades ter tane Krais.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Io kaie, hoke mu te hatur kawase Krais Jisas be aie no Watong, i tahut be mu na lolon haruat ma no numu kinkinis tana.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Mu na tur dikdikit ter tano numu kinkinis tane Krais ma mu na hadades ira numu nilon naramon tana. Mu na tur dades ter ta ira linge mu te nurnur ine hoke di ga hausur ter mu hobi. Ma mu na manga hung sakit ma no tintalen na tanga tahut tupas God.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Mu na harbalaurai timaan ta tikenong nahula hakale lamus mu ter tano nuno pabono lilik, nage hiis kawase mu. Kike ra mangana lilik i tahuat ta ira harausur ta ira turadi mon. I tahuat ta ira minminanes mon mekira napu ma pata be tane Krais.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Mu na harbalaurai timaan hokike kinong ira bilai na linge bakut ing God la hung ter me i kis ter tane Krais nong ga hanawat turadi.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Ma ne God te hakudulena mu tano numu kinkinis tane Krais, aie nong i tamat sakit ta ira tanuo ing di la harkurai ter, ma ira mes na lilie bileng.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Tano numu kinkinis tane Krais i ngan hoke be Krais ga mur no tintalen na kutkut leise tike katano ta ira palatamai mu. Iesene pata be hoke ira turadi mon di la gilgil ma ira luma di. Pata. Krais iat ga kap leise no sana katano ta ira numu nilon.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Ma ne God ga bus mu tikai ma ie ing di ga baptais mu. Ma tano numu nurnur tano dades tane God nong ga hatut Krais sukun ra minat, God ga hatut pakur mu ma ie.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 — ausente —
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 — ausente —
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Ing God gate kap leise ira baso ta ira tanuo ing di la harkurai ter ma ira mes na lilie bileng, iga bul hamanis ra matmataan na haruat be pata um a nudi ta dades igom paas hasur di ma no pinapalim tano ula kabai ma hoke tike tamat na umri ga lamus haselsel hanane di hoke ira nuno hiruo.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Waak mu haut leh tikenong be na kure mu uta so ing i bilai be mu na en be mu na mame. Ma hobi bileng ta ira tamat na bung na lotu, be a sigar teka, be no Bung na Sinangeh.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Di bakut kike ra tintalen di haruat ma ra hapupuo mon uta ira linge ing iga ura hinanawat. Iesene ira linge tutuno urie, dait nes leh tane Krais.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ma dong ing di harababo be di manga sip be a matien na turadi di, ma di lotu tupas ira angelo, ma di manga hininaawas uta ira nudi mangana ninanaas na tanuo, io, waak mu bala leh di be di na kure mu uta so i bilai ing mu sip be mu na gil. Ira nudi sana lilik mon i hatamat habaling di ma pata ta burwana be di na gil hobi.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Ira mangana turadi hobi di te tamakutus leh talur Krais, aie no ulno ta dait no palatamaine. Aie nong ila balaure timaan ter no kudulena palatamaine be no tamaine na kap ra dades ma ina harpasum timaan ma no harharahut ta ira lalos na harpasum, ma be ina tahuat hoke God i sip be na tahuat hobi.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 — ausente —
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 — ausente —
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 Di bakut kakarek ra linge, di na panim leh ing dait papalim me be dait en be dait gil so bileng me. Waak mu mur kakarek ra mangana harkurai kinong i tahuat ta ira hartule ma ira harausur ta ira turadi mon.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 A tutuno, ari di lik be a mon minminanes ta di ing be di mur kakarek ra harkurai ing i tange be i tahut be tikenong na mamahien no tingana ura pakila lotu, be na bul hanapu habaling ie, be na kure hadades no palatamaine. Iesene be pata. Karek ra tintalen paile harahut ta dahine ura tutur bat ira sana sinisip.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.