Apocalipse 7
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI
1 Ma namur ta kike ra linge, iou ga nanaas ma aihet na angelo duhat ga tur ter ta ira ihet na busunpit tano ula hanuo. Duhat ga palim kawase ter ira ihet na matana dadaip waing pata ta dadaip pai nale puh no ula hanuo be no tes ma ira ina dahe.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Iou ga nanaas ma tike angelo ga hanawat metua ra kasasa ila hananawat mekaia. Ma iga kap hawat tike hakilang tano lilona God. Iga tato ma ra tamat na ingana tupas ira ihet na angelo ing God ga ter ra dades ta duhat ura hagae no ula hanuo ma no tes bileng.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 No angelo ga tange, “Waak mohot hagae no ula hanuo ma no tes ma ira ina dahe, tuk ter be mem na huna bul ra hakilang tano nudait God ta ira punare di ira nuno tultule.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ma di ga hinawase iou tano winawas uta di ira matanabar ing di ga bul no hakilang tane God ta ira punare di be 144,000. Ma di mekaia nalamin ta ira sangahul ma iruo na huntunana tane Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Namur ta ikin iou ga nanaas, ma tike tamat na matanabar! Pata ta tikenong pai gorle petlaar ura waswas di bakut. Di mekaia ta ira humangana palatamainari, ma matahu katano ma matahu huntunana ma matahu nianga. Ma di ga tur ter menalalie tano tamat na kinkinis na harkurai tane God ma kaia ra matmataan tano Not no Sipsip. Ma di ga sige ter ra ponponiana sigasige ma di ga palim ter ra pana bebe.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ma di ga kakongane ma ra tamat na inga di hokarek: “A haralon ila hananawat mekaia hono nudait God nong ila kis ter tano nuno tamat na kinkinis na harkurai, ma mekaia bileng hono Not no Sipsip!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Io, ira angelo bakut di ga tur luhutane ter no tamat na kinkinis na harkurai ma ira nongtamat ma ira ihet na lilona linge bileng. Ma ira angelo di ga puko napu, di gom tudu menalalie tano tamat na kinkinis na harkurai ma di gom lotu tupas God, di gom tange horek:
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Mem haut ta ira numu nianga!
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Io, tikenong ta ira nongtamat ga tiri iou, “Nesi kakarek ra matanabar di sige ter ra ponponiana sigasige? Ma di hanawat meha?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Iou ga balu ie, “Nugu watong, iou paile nunure. Augo, u nunure ter.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Di ga gil hokike kaie di ge tur menalalie tano tamat na kinkinis na harkurai tane God ma di la tartaram tana ra bung ma ra kasasa bileng naramon tano nuno hala na lotu. Ma nong la kis ter tano tamat na kinkinis na harkurai na kis tikai ma di ma ina balaure bat di.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.