Apocalipse 7
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA
1 Ma namur ta kike ra linge, iou ga nanaas ma aihet na angelo duhat ga tur ter ta ira ihet na busunpit tano ula hanuo. Duhat ga palim kawase ter ira ihet na matana dadaip waing pata ta dadaip pai nale puh no ula hanuo be no tes ma ira ina dahe.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Iou ga nanaas ma tike angelo ga hanawat metua ra kasasa ila hananawat mekaia. Ma iga kap hawat tike hakilang tano lilona God. Iga tato ma ra tamat na ingana tupas ira ihet na angelo ing God ga ter ra dades ta duhat ura hagae no ula hanuo ma no tes bileng.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 No angelo ga tange, “Waak mohot hagae no ula hanuo ma no tes ma ira ina dahe, tuk ter be mem na huna bul ra hakilang tano nudait God ta ira punare di ira nuno tultule.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ma di ga hinawase iou tano winawas uta di ira matanabar ing di ga bul no hakilang tane God ta ira punare di be 144,000. Ma di mekaia nalamin ta ira sangahul ma iruo na huntunana tane Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Namur ta ikin iou ga nanaas, ma tike tamat na matanabar! Pata ta tikenong pai gorle petlaar ura waswas di bakut. Di mekaia ta ira humangana palatamainari, ma matahu katano ma matahu huntunana ma matahu nianga. Ma di ga tur ter menalalie tano tamat na kinkinis na harkurai tane God ma kaia ra matmataan tano Not no Sipsip. Ma di ga sige ter ra ponponiana sigasige ma di ga palim ter ra pana bebe.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Ma di ga kakongane ma ra tamat na inga di hokarek: “A haralon ila hananawat mekaia hono nudait God nong ila kis ter tano nuno tamat na kinkinis na harkurai, ma mekaia bileng hono Not no Sipsip!”
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Io, ira angelo bakut di ga tur luhutane ter no tamat na kinkinis na harkurai ma ira nongtamat ma ira ihet na lilona linge bileng. Ma ira angelo di ga puko napu, di gom tudu menalalie tano tamat na kinkinis na harkurai ma di gom lotu tupas God, di gom tange horek:
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “Mem haut ta ira numu nianga!
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Io, tikenong ta ira nongtamat ga tiri iou, “Nesi kakarek ra matanabar di sige ter ra ponponiana sigasige? Ma di hanawat meha?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Iou ga balu ie, “Nugu watong, iou paile nunure. Augo, u nunure ter.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Di ga gil hokike kaie di ge tur menalalie tano tamat na kinkinis na harkurai tane God ma di la tartaram tana ra bung ma ra kasasa bileng naramon tano nuno hala na lotu. Ma nong la kis ter tano tamat na kinkinis na harkurai na kis tikai ma di ma ina balaure bat di.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.