2 Tessalonicenses 3
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC
1 Bar hinsaa mehet tane Krais, ura hapatam ira nianga mehet ura tangtange horek ta mu: mu na sasaring uta mehet be no hininaawas tano Watong nage hana hoke iga hana nalamin ta mu. Io, mu na sasaring be inage hana harbasie haiah ma be ira turadi di na ru ie.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ma mu na sasaring bileng be God nage halangalanga sukun mehet ta ira mangana sana turadi kinong ira turadi bakut, pata nudi ta nurnur.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ma sene be no Watong na gil haruatne ira nuno nianga, kaie inage hadades mu ma ina balaure bat mu tano Ut na Sana.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Mu kis ter tano Watong kaie mehet balaraan ter ta mu be mu la gilgil haruatne ira numehet dades na nianga ma be mu na gilgil haitne hobi ta ira kaba bungbung.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ma mehet sasaring be no Watong na hapalaine ira numu lilik be mu na nes kilam be God i manga sip mu hobi. Ma mehet sasaring bileng be na harahut mu ura tuntunur dades haruat ma no tuntunur dades tane Krais.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Bar hinsaa mehet tane Krais, mehet ter ra dades na nianga ta mu tano hinsana no nudait Watong Jisas Krais horek: mu na hana talur ira malmalungana hinsaa dait. Pa dile mur ira numehet kaba harausur ing mehet ga ter ta di.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Io, ma mu iat mu nunure be i takados be mu na lon hoke mehet ga lon nalamin ta mu hobi. Mehet pai gale malmalungo kaia nalamin ta mu.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Mehet pai gale en bia mon ra nian ta tikenong. Pata. Mehet ga kul iat ira amehet nian. Ira kaba bungbung, ra kasasa be ra bung, mehet git manga papalim uta ira numehet sunupi ma mehet git kilingane ra ngunungut ta kike ra pinapalim waing mehet pai nale kap ter ra tirih ta tikenong.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ma mu lik be mehet ga lon hobi kinong paile takados ta mehet be mehet kap ta nian mekaia ho mu? Pata. Igor takados ta mehet be mehet na gil hobi iesene mehet pai gale gil kinong mehet ga sip be mehet na hamanis ra bilai na hapupuo naramon ta ira numehet nilon be mu na mur ie.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Io, ma ing be mehet ga kis tikai ter ma mu, mehet git tangtange hadades ta mu horek: “Ing be tikenong pai nale papalim, waak i iaiaan.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ma mehet tange hobi kinong mehet te hadade be a mon malmalungana turadi nalamin ta mu ing pa di lale paapalim, iesene di la hamalamales ira mes ta ira nudi pinapalim.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Io, ta kakarek ra mangana turadi mehet tange hadades ma mehet haragat di tano hinsana no Watong Jisas Krais be di na kis timaan ma di na papalim ura adi iat.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Iesene mu ira hinsaa mehet, waak mu malmalungo ura gilgil ira tahut ter ta ira mes.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ma ing be tikenong pai nale taram kakarek ra numehet nianga ta ikin ra pakpakat, io, mu na nes kilam timaan ie. Pa mu nale manga lon tikai ma ie waing inage kilingane ra hirhir.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ma sene waak mu sungute ie hoke tikenong be mu malentakuane ie. Pata. Mu na hakatom ie kinong a hinsaa mu ie naramon tane Krais.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Io, ma mehet sasaring be no Watong iat, aie no burwana tano malum, be na ter ie ta mu ta ira kaba bungbung ma ta ira numu kaba ngas bileng. Ma mehet sasaring be no Watong na kis tikai ma mu bakut.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Io, kakarek um, iou Pol, iou pakat ma no lumagu tus iat ikin ra hauhawatna katano ta ikin ra pakpakat tupas mu be ni haatne mu. Ma iou hakilang ira nugu kaba pakpakat bakut hobi. Ma ira nugu mangana pakpakat i nanaas hokakarek.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 No harmarsai tano nudait Watong Jisas Krais na kis ta mu bakut.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.