2 Tessalonicenses 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bar hinsaa mehet tane Krais, ura hapatam ira nianga mehet ura tangtange horek ta mu: mu na sasaring uta mehet be no hininaawas tano Watong nage hana hoke iga hana nalamin ta mu. Io, mu na sasaring be inage hana harbasie haiah ma be ira turadi di na ru ie.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ma mu na sasaring bileng be God nage halangalanga sukun mehet ta ira mangana sana turadi kinong ira turadi bakut, pata nudi ta nurnur.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ma sene be no Watong na gil haruatne ira nuno nianga, kaie inage hadades mu ma ina balaure bat mu tano Ut na Sana.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Mu kis ter tano Watong kaie mehet balaraan ter ta mu be mu la gilgil haruatne ira numehet dades na nianga ma be mu na gilgil haitne hobi ta ira kaba bungbung.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ma mehet sasaring be no Watong na hapalaine ira numu lilik be mu na nes kilam be God i manga sip mu hobi. Ma mehet sasaring bileng be na harahut mu ura tuntunur dades haruat ma no tuntunur dades tane Krais.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Bar hinsaa mehet tane Krais, mehet ter ra dades na nianga ta mu tano hinsana no nudait Watong Jisas Krais horek: mu na hana talur ira malmalungana hinsaa dait. Pa dile mur ira numehet kaba harausur ing mehet ga ter ta di.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Io, ma mu iat mu nunure be i takados be mu na lon hoke mehet ga lon nalamin ta mu hobi. Mehet pai gale malmalungo kaia nalamin ta mu.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Mehet pai gale en bia mon ra nian ta tikenong. Pata. Mehet ga kul iat ira amehet nian. Ira kaba bungbung, ra kasasa be ra bung, mehet git manga papalim uta ira numehet sunupi ma mehet git kilingane ra ngunungut ta kike ra pinapalim waing mehet pai nale kap ter ra tirih ta tikenong.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ma mu lik be mehet ga lon hobi kinong paile takados ta mehet be mehet kap ta nian mekaia ho mu? Pata. Igor takados ta mehet be mehet na gil hobi iesene mehet pai gale gil kinong mehet ga sip be mehet na hamanis ra bilai na hapupuo naramon ta ira numehet nilon be mu na mur ie.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Io, ma ing be mehet ga kis tikai ter ma mu, mehet git tangtange hadades ta mu horek: “Ing be tikenong pai nale papalim, waak i iaiaan.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Ma mehet tange hobi kinong mehet te hadade be a mon malmalungana turadi nalamin ta mu ing pa di lale paapalim, iesene di la hamalamales ira mes ta ira nudi pinapalim.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Io, ta kakarek ra mangana turadi mehet tange hadades ma mehet haragat di tano hinsana no Watong Jisas Krais be di na kis timaan ma di na papalim ura adi iat.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Iesene mu ira hinsaa mehet, waak mu malmalungo ura gilgil ira tahut ter ta ira mes.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ma ing be tikenong pai nale taram kakarek ra numehet nianga ta ikin ra pakpakat, io, mu na nes kilam timaan ie. Pa mu nale manga lon tikai ma ie waing inage kilingane ra hirhir.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ma sene waak mu sungute ie hoke tikenong be mu malentakuane ie. Pata. Mu na hakatom ie kinong a hinsaa mu ie naramon tane Krais.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Io, ma mehet sasaring be no Watong iat, aie no burwana tano malum, be na ter ie ta mu ta ira kaba bungbung ma ta ira numu kaba ngas bileng. Ma mehet sasaring be no Watong na kis tikai ma mu bakut.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Io, kakarek um, iou Pol, iou pakat ma no lumagu tus iat ikin ra hauhawatna katano ta ikin ra pakpakat tupas mu be ni haatne mu. Ma iou hakilang ira nugu kaba pakpakat bakut hobi. Ma ira nugu mangana pakpakat i nanaas hokakarek.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 No harmarsai tano nudait Watong Jisas Krais na kis ta mu bakut.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.