2 Timóteo 2
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC
1 Ma augo, natigu, nu dades ma no harmarsai nong dait hatur kawase naramon tane Krais Jisas.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ma kike ra nianga u ga hadade leh tagu ra matmataan ta ira haleng, io, nu ter kike ra nianga ta ari turadi be di na manga holane ie. Ma sene nu ter ie ta ira mangana turadi horek: na tale ugo be nu so no num nurnur ta di ma ina tale di be di na hausur bileng tari mes.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Nu taguro be augo bileng nu pusak ra hinarngungut hoke tikenong i harubu ura utane Krais Jisas.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Pata tike umri pai nale manga harnanget ma ira mangana binalaan ta di ira mes ing pa dile harubu. Pata. I sip mon be na halaro no nuno tamat na umri.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ma be tikenong i lala tano hinilo harkiaskias, ma ing be paile taram ira harkurai tana, pa dale tange be i lie.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ma i takados be no ut na gil lalong nong i papalim dades na huna hatur kawase ira puspusno.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nu lilik timaan ta kakarek iou tangtange kinong no Watong na hapalaine ugo ta kakarek bakut.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Nu lik kawase no bulumenamur tane Dawit, ne Jisas Krais, nong God ga hatut habaling ie sukun ra minat. Ikinong no tahut na hininaawas nong iou harpir ma ie.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ma ikinong no burwana be iou kap ra hinarngungut. Ma pata be ikin ra tirih sene mon. Di te kubus kawase bileng iou ra hala na harpadano hoke tike holmatau. Iesene ira nianga tane God, pa dile kubus kawase.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Io kaie, iou tur dades ta ira tirih bakut uta di ing God gate gilamis di, waing di bileng di nage hatur kawase no haralon nong i kis tane Krais Jisas ma be di na kap bileng no minamar hathatikai.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Io, iou ni tange tike nianga nong i tutuno sakit. Ma i horek:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Be dait tur dades ta ira tirih,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Be dait paile tutuno,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Nu halilik haitne kakarek ra linge ta di. Ma nu manga hakatom di ra matmataan tane God be pa di nale hargor panaa nianga mon. Ikino mangana hargor pai nale harahut iesene na hagae mon dong ing di hadade ie.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Nu manga papalim timaan be God na tange be a bilai na ut na pinapalim ugo, tike mangana ut na pinapalim nong pai nale haruat be na hirhir tano nuno pinapalim ma ina ter ra takados na harausur tano tutuno na nianga tane God ta ira matanabar.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nu tur talur ira nianga bia ta ikin ra ula hanuo kinong na manga hatapa balik ira matanabar sukun God.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ma ira nudi nianga na ngangaah hoke ra manuo. Ma nalamin ta di ne Himeneus ma ne Piletus.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Dur te tamapas leh sukun ira tutuno God te hapuasne. Dur tange be no tuntunut hut sukun ra minat ite hanawat. Kaie, dur haliare ira nurnur ta ari ta di.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Iesene no dades na kasong balik nong God te bul ie pai nale mangmagile. Ma a pakpakat tana horek: “No Watong i nunure di ira nuno.” Ma no mes i tange, “Ma nong i tange be tano Watong ie, i tahut be ina tur talur ira sana tintalen.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Io, naramon tike tamat na hala a haleng na mangana dis. Tari di gil ma ra gol be siliwa. Ma ari mes di gil ma ra dahe be a pu mon. Ari uta ira bilai na pinapalim ma ari uta ira bilingana pinapalim.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Io kaie, ing be tikenong na hagamgamatien habaling ie talur kike ra bilinge, na haruat ma tike gamgamatien na linge nong i tale be no Watong tano hala na papalim ma ie. Ma ina papalim ma ie ta ira bilai na mangana pinapalim kinong no linge i taguro ter uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Nu hilo sukun ira sana sinisip ta ira marawan. Ma nu mur ra tintalen takados, nurnur, harmarsai, ma ra malum tikai ma dong ing di hana tupas no Watong ma ira gamgamatien na tinga di.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Nu tur talur ira mangana hargor ing i haruat ma ra ba na lilik, kinong u nunure be kike ra mangana hargor di la hatawat ra harngangar.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ma i tahut be no tultule tano Watong pai nale harngangar ma sene na gil ira bilai ta ira turadi bakut. Ma i tahut be na tale ura hausur ira turadi ma ina bala malum ing be tikenong na gil ra sana tana.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ma ta dong ing di sungute ie, na tahut be na hausur di hoke tike matien na turadi, ma ne God dak na haut leh di be di na lilik pukus, kaie di nage nunure ira tutuno tane God.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ma ira nudi lilik na palai um ma di na tale ura hinilo talur no kun tane Satan nong gate palim kawase di ura gilgil haruatne ing i sip.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.