2 Timóteo 2
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI
1 Ma augo, natigu, nu dades ma no harmarsai nong dait hatur kawase naramon tane Krais Jisas.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma kike ra nianga u ga hadade leh tagu ra matmataan ta ira haleng, io, nu ter kike ra nianga ta ari turadi be di na manga holane ie. Ma sene nu ter ie ta ira mangana turadi horek: na tale ugo be nu so no num nurnur ta di ma ina tale di be di na hausur bileng tari mes.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nu taguro be augo bileng nu pusak ra hinarngungut hoke tikenong i harubu ura utane Krais Jisas.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pata tike umri pai nale manga harnanget ma ira mangana binalaan ta di ira mes ing pa dile harubu. Pata. I sip mon be na halaro no nuno tamat na umri.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ma be tikenong i lala tano hinilo harkiaskias, ma ing be paile taram ira harkurai tana, pa dale tange be i lie.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ma i takados be no ut na gil lalong nong i papalim dades na huna hatur kawase ira puspusno.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Nu lilik timaan ta kakarek iou tangtange kinong no Watong na hapalaine ugo ta kakarek bakut.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Nu lik kawase no bulumenamur tane Dawit, ne Jisas Krais, nong God ga hatut habaling ie sukun ra minat. Ikinong no tahut na hininaawas nong iou harpir ma ie.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ma ikinong no burwana be iou kap ra hinarngungut. Ma pata be ikin ra tirih sene mon. Di te kubus kawase bileng iou ra hala na harpadano hoke tike holmatau. Iesene ira nianga tane God, pa dile kubus kawase.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Io kaie, iou tur dades ta ira tirih bakut uta di ing God gate gilamis di, waing di bileng di nage hatur kawase no haralon nong i kis tane Krais Jisas ma be di na kap bileng no minamar hathatikai.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Io, iou ni tange tike nianga nong i tutuno sakit. Ma i horek:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Be dait tur dades ta ira tirih,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Be dait paile tutuno,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Nu halilik haitne kakarek ra linge ta di. Ma nu manga hakatom di ra matmataan tane God be pa di nale hargor panaa nianga mon. Ikino mangana hargor pai nale harahut iesene na hagae mon dong ing di hadade ie.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Nu manga papalim timaan be God na tange be a bilai na ut na pinapalim ugo, tike mangana ut na pinapalim nong pai nale haruat be na hirhir tano nuno pinapalim ma ina ter ra takados na harausur tano tutuno na nianga tane God ta ira matanabar.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Nu tur talur ira nianga bia ta ikin ra ula hanuo kinong na manga hatapa balik ira matanabar sukun God.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ma ira nudi nianga na ngangaah hoke ra manuo. Ma nalamin ta di ne Himeneus ma ne Piletus.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Dur te tamapas leh sukun ira tutuno God te hapuasne. Dur tange be no tuntunut hut sukun ra minat ite hanawat. Kaie, dur haliare ira nurnur ta ari ta di.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Iesene no dades na kasong balik nong God te bul ie pai nale mangmagile. Ma a pakpakat tana horek: “No Watong i nunure di ira nuno.” Ma no mes i tange, “Ma nong i tange be tano Watong ie, i tahut be ina tur talur ira sana tintalen.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Io, naramon tike tamat na hala a haleng na mangana dis. Tari di gil ma ra gol be siliwa. Ma ari mes di gil ma ra dahe be a pu mon. Ari uta ira bilai na pinapalim ma ari uta ira bilingana pinapalim.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Io kaie, ing be tikenong na hagamgamatien habaling ie talur kike ra bilinge, na haruat ma tike gamgamatien na linge nong i tale be no Watong tano hala na papalim ma ie. Ma ina papalim ma ie ta ira bilai na mangana pinapalim kinong no linge i taguro ter uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Nu hilo sukun ira sana sinisip ta ira marawan. Ma nu mur ra tintalen takados, nurnur, harmarsai, ma ra malum tikai ma dong ing di hana tupas no Watong ma ira gamgamatien na tinga di.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nu tur talur ira mangana hargor ing i haruat ma ra ba na lilik, kinong u nunure be kike ra mangana hargor di la hatawat ra harngangar.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ma i tahut be no tultule tano Watong pai nale harngangar ma sene na gil ira bilai ta ira turadi bakut. Ma i tahut be na tale ura hausur ira turadi ma ina bala malum ing be tikenong na gil ra sana tana.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ma ta dong ing di sungute ie, na tahut be na hausur di hoke tike matien na turadi, ma ne God dak na haut leh di be di na lilik pukus, kaie di nage nunure ira tutuno tane God.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ma ira nudi lilik na palai um ma di na tale ura hinilo talur no kun tane Satan nong gate palim kawase di ura gilgil haruatne ing i sip.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.