2 Timóteo 1

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aiou Pol, tike apostolo tane Krais Jisas haruat tano sinisip tane God. Ma iou tike apostolo hobi kinong God ga ter no kunubus utano nilon i kis tane Krais Jisas.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ma iou pakat karek ra nianga tupas ugo Timoti, no natigu nong iou manga sip ter ie. A harmarsai ma ra malum ukaia ho ugo metuma hone God no Tama dait ma ne Krais Jisas no nudait Watong.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Iou tanga tahut tane God nong iou papalim tana. Ma ing be iou papalim tana hobi, iou la murmur ira linge iou nunure ter be i tahut, hoke ira hintubugu di ga gil bileng. Io, iou tanga tahut tana ing iou la liklik leh ugo ta ira nugu sinsaring, ra malane ma ra bung bileng.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ma iou sasaring hobi kinong iou lik leh ira lur na matam, kaie iou ge manga sip be ni nes ugo be ni kap ra but na gungunuama.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Io, iou tanga tahut um tane God kinong iou la liklik leh no num nurnur tutuno nong ga huna kis tane Lois, no tubum, ma tane Iunis, no etnam. Ma iou manga palai be i kis bileng tam.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Io kaie, iou halilik ugo be nu puh halulungo no hartabar ing God ga ter ie tam ing iou ga bul ira lumagu tam.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Iou sip be nu gil hobi kinong God paile tabar der ma ra bunurut. Pata. Ite tabar der ma ra dades, ma ra harmarsai harbasie, ma ra tintalen be tikenong na balaure timaan ira nuno sinisip.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 — ausente —
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ma sene kakarek um, God te hapuasne ikin ra harmarsai tano hinanawat tane Jisas Krais, no nudait ut na Haralon nong ga hapatam no dades tano minat. Ma naramon tano tahut na hininaawas Krais te hapuasne bileng be dait na lon ma pa dait nale mat.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ma iou, i gate tibe iou be iou tike ut na hinarpir, ma a apostolo, ma a tena harausur ta ikin ra tahut na hininaawas.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Io kaie, ikinong no burwana be iou kap kakarek ra hinarngungut. Iesene iou paile hirhir kinong iou nunure nong iou nurnur tana. Ma iou manga palai be na petlaar ura balbalaure timaan ikino linge nong iga ter ie tagu be ni manga holane ie. Ma ina balaure hobi tuk ter ta ikino bung namur.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Nu palim dit kike ra bilai na tutuno na nianga ing iou ga hausur ugo ine. Waak u kios ie ta dahine. Ma nu kis ter tano nurnur ma tano tintalen na harmarsai harbasie ing dait hatur kawase naramon tane Krais.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Nu balaure timaan no bilai na linge nong God ga ter ie tam be nu manga holane ie. Ma nu balaure ie hobi ma no dades tano Halhaaliena Tanuo nong ila kis ter ta dait.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Io, u palai be di bakut kaia tano katano Esia, di ga hana talur iou. Ma nalamin ta di ne Pigelus ma ne Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Iou sasaring be no Watong na marse no hatatamana tane Onesiporus kinong iga halaro haitne iou ma pai gale hirhir uta ira nugu dades na kunubus di ga hiis iou me.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Iesene be ing iga hanawat ukira Rom iga manga sisilih utagu tuk ter be iga nes tupas iou.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Iou sasaring be no Watong na marse ie ta ikino bung namur! U manga palai ta ira mangana harharahut iga ter tagu kaia Epesas.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.