2 Timóteo 1

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aiou Pol, tike apostolo tane Krais Jisas haruat tano sinisip tane God. Ma iou tike apostolo hobi kinong God ga ter no kunubus utano nilon i kis tane Krais Jisas.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ma iou pakat karek ra nianga tupas ugo Timoti, no natigu nong iou manga sip ter ie. A harmarsai ma ra malum ukaia ho ugo metuma hone God no Tama dait ma ne Krais Jisas no nudait Watong.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Iou tanga tahut tane God nong iou papalim tana. Ma ing be iou papalim tana hobi, iou la murmur ira linge iou nunure ter be i tahut, hoke ira hintubugu di ga gil bileng. Io, iou tanga tahut tana ing iou la liklik leh ugo ta ira nugu sinsaring, ra malane ma ra bung bileng.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ma iou sasaring hobi kinong iou lik leh ira lur na matam, kaie iou ge manga sip be ni nes ugo be ni kap ra but na gungunuama.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Io, iou tanga tahut um tane God kinong iou la liklik leh no num nurnur tutuno nong ga huna kis tane Lois, no tubum, ma tane Iunis, no etnam. Ma iou manga palai be i kis bileng tam.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Io kaie, iou halilik ugo be nu puh halulungo no hartabar ing God ga ter ie tam ing iou ga bul ira lumagu tam.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Iou sip be nu gil hobi kinong God paile tabar der ma ra bunurut. Pata. Ite tabar der ma ra dades, ma ra harmarsai harbasie, ma ra tintalen be tikenong na balaure timaan ira nuno sinisip.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 — ausente —
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ma sene kakarek um, God te hapuasne ikin ra harmarsai tano hinanawat tane Jisas Krais, no nudait ut na Haralon nong ga hapatam no dades tano minat. Ma naramon tano tahut na hininaawas Krais te hapuasne bileng be dait na lon ma pa dait nale mat.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ma iou, i gate tibe iou be iou tike ut na hinarpir, ma a apostolo, ma a tena harausur ta ikin ra tahut na hininaawas.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Io kaie, ikinong no burwana be iou kap kakarek ra hinarngungut. Iesene iou paile hirhir kinong iou nunure nong iou nurnur tana. Ma iou manga palai be na petlaar ura balbalaure timaan ikino linge nong iga ter ie tagu be ni manga holane ie. Ma ina balaure hobi tuk ter ta ikino bung namur.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Nu palim dit kike ra bilai na tutuno na nianga ing iou ga hausur ugo ine. Waak u kios ie ta dahine. Ma nu kis ter tano nurnur ma tano tintalen na harmarsai harbasie ing dait hatur kawase naramon tane Krais.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Nu balaure timaan no bilai na linge nong God ga ter ie tam be nu manga holane ie. Ma nu balaure ie hobi ma no dades tano Halhaaliena Tanuo nong ila kis ter ta dait.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Io, u palai be di bakut kaia tano katano Esia, di ga hana talur iou. Ma nalamin ta di ne Pigelus ma ne Hermogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Iou sasaring be no Watong na marse no hatatamana tane Onesiporus kinong iga halaro haitne iou ma pai gale hirhir uta ira nugu dades na kunubus di ga hiis iou me.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Iesene be ing iga hanawat ukira Rom iga manga sisilih utagu tuk ter be iga nes tupas iou.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Iou sasaring be no Watong na marse ie ta ikino bung namur! U manga palai ta ira mangana harharahut iga ter tagu kaia Epesas.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.