2 Pedro 3
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NTLH
1 Ira nugu bilai na harwis, ikin no nugu airuo na pakpakat ukaia ho mu. Ma iou te pakat dur bakut be ni halilik mu, inage hatatik leh ira numu lilik be mu na lilik ta ira bilbilai.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Iou sip be mu na lik leh ira nianga ta ira halhaaliena tangetus menalalie ma no hartule tano nudait Watong, no ut na Haralon, ikino hartule nong ira apostolo di ga hinawase mu ine.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ma no tamat na linge iou sip be mu na palai tana ma aie horek. Tano haphapatam ta ira pana bung ira ut na hasakit di na hanawat ma di na mur ira nudi sana sinisip.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Di na tange be, “Iga kukubus be na hanawat, naka? Ma i ham um? Ira nudait mama di te mat ma sene ira linge bakut i ngan ter iat mon hoke no hatahun tano ula hanuo tuk ter katiak.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Iesene ing di tange hobi di malentakuane be di na lik leh ing God ga gil. Menalalie sakit iga hakisi no mawe ma no ula hanuo ma no nuno nianga. Iga kap no taho ma iga hakisi no ula hanuo ma ie.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ma iga papalim ma no taho bileng ing iga ter no tahit ura haliare no ula hanuo ta ikino pana bung.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ma ite bul hasisingen no mawe ma no ula hanuo ma ikino nuno nianga iat mon ta ikin ra pana bung be dur na kis taguro ter utano bung na harkurai ing ira turadi ing di tur talur God di na hiruo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ira nugu bilai na harwis, waak mu lik luban ikin ra linge, be tano ninaas tano Watong tike bung i haruat ma tike arip na tinohon ma be tike arip na tinohon i haruat ma tike bung mon.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ari di lik be no Watong la halis ura hatutuno ira nuno kunubus. Iesene be pata. Ila bala malum ter uta mu kinong paile sip be tikenong na hiruo. I sip be ira turadi bakut di na lilik pukus.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Iesene no bung tano Watong na hanawat um hoke tike ut na kukuman. No mawe na buner leh ma ra tamat na wawaang. A dades na mamahien na haliare ira tiding tuma nalu. Ma no ula hanuo ma ira linge bakut tana na pataam harsakit.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ing be God na haliare kakarek ra linge bakut hobi, mu na tatalen um hohaam ira turadi? I tahut be mu na gamgamatien talur ira sana ma mu na lon mur God.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 I tahut be mu na lon hobi ing mu kis kawase no bung tane God ma mu haiane no nuno hinanawat. Ing ikino bung na hanawat, a mon eh na hagae no mawe ma a tamat na mamahien na rang hapolo ira tiding.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Iesene dait kis kawase ira linge iga kukubus ter urie ma horek, a sigar mawe ma a sigar ula hanuo, ma a tintalen takados na kis um kaia.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Io kaie, ira nugu bilai na harwis, i tahut be mu na manga ngaangel be God pai nale nes leh ta sasana be bilinge ta mu, iesene be mu na kis ma ra malum tikai ma ie.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mu na nes kilam no bala malum tano Watong aie no ngas na haralon. No nudait bilai na harwis Pol ga tange bileng hobi ing iga pakpakat ukaia ho mu haruat ma no nuno minminanes nong God ga tabar ie me.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Iga tange bileng hobi ta ira nuno pakpakat bakut ing iga iangianga uta kakarek ra linge. Ma ari linge ta ira nuno pakpakat i dades be da palai ine. Ma ira galogalo na turadi ing pata ta minminanes ta di, di halilie hagae ira nuno nianga hoke di la gilgil bileng ta ira mes na nianga tane God di ga pakat. Ma be di gil hobi di tagure no nudi ngas ter tano nudi hiniruo.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Io kaie, ira nugu bilai na harwis, i tahut be mu na harbalaurai timaan kinong mu te huna nunure ter kakarek ra linge. Mu na harbalaurai timaan be ira ut na ul ba di nahula lamus harara mu ma mu na puko talur no numu tuntunur dades.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Iesene i tahut be mu na tahuat tano harmarsai tano nudait Watong Jisas Krais, no nudait ut na Haralon, ma be mu na hana hakakari tano numu minminanes utana. Da pirlet ie kakarek ma hathatikai. Tutuno sakit.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.