2 Pedro 2
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC
1 Iesene a mon bileng ira tangetus harakale nalamin ta ira matanabar menalalie hoke ira tena harausur harabota di na hanawat nalamin ta mu. Di na bul halala kumaan ira harausur harakale na haragawai. Ma pa di nale gil ikinong sene mon. Di na harus ise bileng no Tamat na Watong nong ga kul halangalanga di. Kaie, di pit leh no ngas be di na hiruo tana.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Ma ra haleng di na mur ira nudi tintalen na hilawa ma ira nudi mes na sana tintalen bileng. Ma ira tena harausur harabota, di no burwana be ari di na tange hagae no Ngas tutuno.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Di kalak barbarat, kaie di nage gil hagae mu ma ira nudi humangana pir harabota. No nudi harpadano i taguro ter ma Nong na hagae di paile kubabo.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 God pai gale hook leh ira angelo ing di ga gil ra sasana. Pata. Iga tule leise di ukaia ra katano na harpadano, igom bul di ta ira lulur na kadado tuk ter be di na tur ra harkurai.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ma pai gale hook bileng ira matanabar menalalie sakit. Iesene iga halon Noa nong ga harpir ta ira tintalen takados. Iga halon ie tikai ma ira liman ma iruo na mes ta ikino pana bung ing iga hatawat no tahit ter ta ira matanabar tano ula hanuo ing di ga tur talur ie.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ma iga kure hagae ira iruo tamat na taman, Sodom ma Gomora. Iga tun hadodo leise dur, kaie igom hakatom ira matanabar hobi ing di tur talur ie.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ma iga halangalanga leise ne Lot, no ut na takados, ing ira ut na takmaluk di ga hatirih no nuno nilon ma ira nudi bilingana tintalen.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Ikino ut na takados ga lon nalamin ta di, ma ira kaba bungbung bakut iga nes ma iga hadade ira nudi takmaluk na tintalen, kaie igom manga tirih no tingana.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Ing be God ga gil hokakarek i nunure bileng ura halangalanga leise dong ing di murmur ie sukun ira harwalar. Ma i nunure bileng ura balbalaure bat ter ira ut na sasana naramon ta ira harpadano tuk ter tano bung na harkurai.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ma tutuno sakit be ina gil hobi ta ira ut na ul ba ing di manga hilo mur ira nudi bilingana sana sinisip ta ira palatamai di.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Iesene ira angelo iat ing di manga tamat ta di, pa dile tung kike ra mes ma ra dades na sana nianga kaia ra matmataan tano Watong.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Iesene kakarek ra mangana turadi di haruat ma ira wawaguei ing pata nudi ta lilik. Di hoke ra ba na raaia ing di lon mon waing dait nage hakuni leh ura ububu bing. Di ter ra nianga na haragawai uta ira linge ing pa dile nunure ter. Hoke ira raaia di la hiriruo, di bileng di na hiruo.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Di te ubal ira turadi, kaie di na kap no nudi kunkulaan na harubaal. Di kap ra gungunuama hokakarek, be di na ter bakut ira nudi kudulena nilon ter ta ira nudi haleng na mangana sana sinisip ing be i kasasa baak. Di ira bilingana turadi ma di gil hamalahuan mu ing di ian tikai ma mu ma ing di laro ma ira nudi tintalen na hakale lamus ri.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Di manga nes kalak haitne ira haine gar na mes be di na noh tikai me, ma pa di lale sasangeh tano gilgil no sasana. Di hakale hagae leh ira galogalo na turadi. Di manga keskes tano kalak barbarat ma no nudi ngas i hana ter kaia tano hiniruo.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Di te tamapas sukun no takados na ngas ma di te hana rara tapa. Di te mur no ngas tane Balaam no natine Beor nong ga kalak no kunkulaan tano sana tintalen.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Iesene tike donki ga bor ie ta ira nuno sana tintalen. No ba na donki ga ianga ma ra ingana turadi ma iga tur bat no ba na lilik tano tangetus.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Kakarek ra turadi di hoke tike matana taho, pata ta taho tana. Di haruat ma ra bahuto bileng ing a dadaip na puh ise. God te tagure ter no nudi kinkinis kaia ra tamat na kadado sakit.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Hoke iou te tange ter hobi, di sa butbut bia. Ma di bul hawat ira sinisip na hilawa ma ira mes na sana sinisip. Di gil hobi ura haabota lamus ira turadi ing di te haburuana leh mon ura hinilo sukun dong ing di mur no ngas na sasana.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Di kukubus ter ta ira matanabar be di ira matanabar di na tale ura langalanga sukun ra harkurai. Iesene di ira tena harausur harabota iat di kis ra hena ira mapus na tintalen. I palai be i tutuno ikinong kinong ing tikenong i kis ra hena no dades ta tike linge, ina tartaram um ie.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 I nanaas be di ga nunure ter no nudait Watong Jisas Krais, no nudait ut na Haralon, kaie di ga haruat ura hinilo sukun ira bilingana tintalen tano ula hanuo. Iesene ing be di ga ngan hobi, ma namur um kike ra tintalen i hiis kawase habaling di ma di kis ra hena no nuno dades, io, i manga sana sakit ta di. Nalalie, ing pa di gale nunure baak ie, di gor hiruo. Namur um, ing di te nunure ter ie ma sene ira sasana i hiis kawase habaling di, io, di na hiruo saasa.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ing be pa di gorle nunure no ngas na tintalen takados, pa di gorle manga hiruo. Iesene di na manga hiruo saasa kinong di ga nunure ter ie ma di ga tamapas leh sukun no halhaaliena hartule ing di ga ter ta di.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ikin ra nianga harharuat i tutuno uta di. I tange horek, be “No pep i tapukus baling tupas no marmariana.” Ma i tange bileng be, “No bore nong ite susu ter tano taho, na tapukus inage paipai baling.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.