2 João 1

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iou no patuana tena harbalaurai tano lotu, iou pakat ikin ra nianga ukaia tano numu lotu nong God te gilamis ie hoke tike bilai na haine, ma ukaia ho mu ira matanabar na lotu hoke ira natine. Ma iou, iou marse mu haruat ma ira tutuno God te hapuasne ta dait. Ma pata be iou sene mon. Pata. Di bakut ing di nunure ira tutuno tane God ma di te kap usurane kike ra tutuno, io, di marse bileng mu.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Urah? Kinong ira tutuno ila kis ter ta dait ma pai nale panim leh.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Io, a harmarsai ma ra malum na kis tikai ma dait metuma hone Mama God ma ne Jisas Krais no Natine Mama kinong dait kis tikai ma ira tutuno ma dait marse harbasiane dait.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Iou ga manga laro ing be iou ga nunure leh be ari ta mu, mu la lolon mur ira tutuno hoke no nudait Mama ga kure ter ta dait.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ma kakarek iou saring no numu lotu be dait na marse harbasiane dait. Ma be iou pakat ikin ra harkurai ukaia ho mu, paile sigarna ta mu. Pata. Aie mon ikinong dait ga hatur kawase menalalie ra hatahun.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ma a mangana linge so no tintalen na harmarsai? Aie horek: dait na mur ira harkurai tane God. Ma ikino harkurai nong mu ga hadade menalalie ra hatahun aie horek, be dait na hanana ma ra harmarsai harbasie ta dait.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Iou saring mu hobi kinong a haleng di te hana tano ula hanuo ma di lamus habota ira matanabar. Di kike ing di harus be Jisas Krais i hanawat ukira hoke tike turadi. Ma ing be tikenong na harus leise Krais hobi aie no ebar tane Krais ma aie nong ila haabota lamus ira matanabar.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Mu na harbalaurai be ira linge dait te papalim urie nahula panim leh iesene be mu na hatur kawase ira puspusno bakut ira numu mangason.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Nesi tikenong pai lale kis ter tano harausur tane Krais ma ite hana longai sukun ie, io, paile hatur kawase God. Ma sene be nesi tikenong ila kis ter ta ikino harausur i hatur kawase Mama dur bakut ma no Natine.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ma ing be tikenong na hanawat tupas mu ma paile hanawat ma ikino harausur, io, waak mu balbala leh ie ta ira numu hala ma waak mu balbalaan ma ie.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Ma waak mu gil hobi kinong nong i harbalaan ma ie i harahut ie ta ira nuno sana pinapalim.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Iou sip be ni hinawase mu uta haleng na linge iesene iou malok be ni pakat tike lawas na pakpakat ukaia ho mu. Ma iou lik be na tale iou be ni hana tupas mu iou nige tur mate mu ma dait nage wowor tikai waing no nudait gungunuama na duk.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Io, ira matanabar ta ikino lotu ing God te gilamis di ma di harbalaan ma mu, di tula harmarsai ukaia ho mu.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.