2 Coríntios 5
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC
1 Io, ma ira palatamai dait mekira napu hoke ra palpalih dait lolon naramon tana. Ma be di dure ie, dait na kap ira hala mekaia hone God, ira mangana hala ing na kis hathatikai tuma ra mawe ma a mangana hala ing pa dile gil ma ira luma dait ira turadi.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Ma tutuno sakit, ing dait lolon baak ta kakarek ra palpalih, dait kis na marmaris kinong dait sip be dait na kakaser ma ira nudait hala metuma ra mawe.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Ma dait sip be dait na sigasige hobi kinong be ing dait na bul ie, dait pai nagele tawaturia.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Hokakarek, ing dait lolon baak ta kakarek ra palpalih dait kis na marmaris ma ra tamat na tirih kinong dait paile sip be da kap leise ira kinasi dait. Pata. Dait sip be dait na sigasige waing ikin ra palatamai dait nong na mat na kikios ma inage lon.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ma ne God mon nong ga tagure dait uta ikin ra linge ma aie nong ite ter no Halhaaliena Tanuo ter ta dait hoke tike kunubus ura hatutuno be na ter ira mes na haridan ta dait namur.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Io kaie, dait na balaraan hatikai. Ma dait nunure be ing dait lon baak ta kakarek ra palatamai dait hoke ira ngasia dait, io, dait kis tapa ter baak tano Watong.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 (Iou tange hobi kinong dait lon ma ra nurnur, ma pata be ta ira linge dait la nesnes.)
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Dait nunure hobi, kaie iou tange be dait balaraan ter ma dait sip balik be dait na hana talur kakarek ra palatamai dait ma dait nage hanawat ter tano nudait taman tikai ma no Watong.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Io kaie, no nudait tamat na sinisip i horek, be dait na halaro no Watong. Pata ta linge be dait kis kira ta ira palatamai dait be dait kis tapa tuma nalu.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Dait na lilik hobi kinong tutuno sakit dait bakut dait na tur ter tano kinkinis na harkurai tane Krais, waing tiketike ta dait na kap ra binabalu haruat ma ira nuno gingilaan ing iga gilgil ing iga lon baak tano palatamaine. A tutuno, ina kap ra binabalu ta ira nuno gingilaan, be ira nuno gingilaan i tahut be i sana.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Mem nunure ma mem kilingane no bunurut tupas no Watong, kaie mem walar be mem na sel leh ira turadi. I palai ter tane God be a mangana turadi so mem ma iou manga sip be i palai ter hobi bileng ta ira numu lilik.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Mem paile walar be mem na tange habaling ta mu be a bilai mem. Pata. Taitus kakarek ra nianga mem ter mahuo ta mu be mu nage laro uta mem waing mu nage tale be mu na balu timaan dong ing di laro pane ira linge di nes mon ma pata be ira tintalen ruma naramon tikenong.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Ing be mem ira ba, mem ba ura utane God. Ing be i palai ira numem lilik, mem palai uta mu.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 No harmarsai tane Krais ila sunsunang mem be mem na ngan hobi. Ma i tale be na sunang mem hobi kinong mem nunure tutuno iat be tikenong ga mat gom kap no mahuo ta di bakut, kaie di bakut di gom mat.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 No nuno minat ga kap no mahuo ta di bakut waing dong ing di lon baak pa di nale lon uta di iat, iesene di nage lon uta nong ga mat ma iga tut hut baling ura kapkap leh no nudi mahuo.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Io kaie, kakarek um pa dait nale nes kilam ira turadi ma ra mangana lilik mekira napu. A tutuno, nalalie dait ga nes kilam Krais hobi, iesene kakarek um dait paile tale be dait na gil habaling hobi.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Io kaie bileng, be ing tikenong i kis naramon tane Krais, aie tike sigar turadi. Ira tuarena linge ite panim leh. Nes baak, ira sigar linge ite hanawat um!
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Karek ra linge bakut metuma hone God nong ga hamaram dait tikai ma ie naramon tane Krais ma iga ter ta mem no pinapalim na haramaraam.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Ma no pinapalim na haramaraam i hokarek, be God ga hamaram no ula hanuo tikai ma ie naramon tane Krais. Hokakarek, pai gale was leh ira nudi sasana ter ta di. Ma ite ter leise ter no harpir utano haramaraam ter ta mem.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Io kaie, mem ira turturkiles utane Krais ing ite tule mem, ma i hoke be tano numem hininaawas God iat i sarsaring mu ta ira ho mem. Tano mahuo tane Krais, mem manga saring mu be mu na haramaraam ma ne God.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Ma ne Krais nong pai gale nunure ira sana tintalen, God ga gil ie be aie kike ra sasana uta dait waing dait nage kap no takadoswana kinkinis tane God naramon tane Krais.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.