2 Coríntios 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma tano harmarsai tane God, ite ter ikin ra pinapalim ta mem be mem na gil ie. Io kaie, mem paile malmalungo talur no pinapalim.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Pata. Iesene mem te hana talur ira tintalen ing di gil sie ma ra hirhir. Mem paile lamus hakale tikenong. Hobi bileng, mem paile kios hagae ira nianga tane God. Pata. Iesene mem hamanis ira tutuno. Ma ta ikin ra tintalen mem hamanis mem ta ira lilik ta ira turadi be di nage nes kilam mem be mem bilai. Ma mem gil hobi ra matmataan tane God.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ma be i tutuno be a mangana kaskaser i pulus ter no numem tahut na hininaawas, i susuhai hobi ta dong ing di hiriruo.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 No tamat na tador ta ikin ra ula hanuo ite hakadado ira lilik ta di ing pa dile nurnur, waing pa di nale petlaar ura nesnes no madares tano tahut na hininaawas tano minamar tane Krais, aie no hapupuo tane God.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ma iou tange hobi kinong mem paile harpir baling uta mem iat. Pata. Mem harpir utane Jisas Krais be aie no Watong ma be mem, mem ira numu tultule ura utane Jisas.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 God nong ga tange be, “I tahut be a lulungo na murarang mekaia tano kadado,” aie iat mon ikino nong ga murarang ter ta ira tinga dait waing dait nage palai, dait nage nunure no minamar tane God nong i murarang ra matmataan tane Krais.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Iesene dait ing dait hatur kawase ikin hoke tike bilai na bunbulaan, dait haruat hoke ira gingop di gil ma ra pu ma i malus be na taparok waing nage hanawat palai be ikin ra tamat na dades dait hatur kawase i hanawat metuma hone God ma pata be mekira ho dait.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ira humangana harubaal i manga ubal mem ma sene paile hapatam mem. Mem la ngaangel ma sene mem paile malaho.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Haleng na pana di haragawai ta mem iesene mem pai lale tur sene ter. Di la manga hagae mem ma sene pa dile haliare mem.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ing di la gilgil hobi ta mem i hoke be mem la kilkilingane no harubu bingibing nong di ga gil hobi tane Jisas naramon ta ira palatamai mem. Ma i ngan hobi ta mem waing no nilon tane Jisas nage hanawat palai bileng ta ira palatamai mem.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Hokakarek, di la hagae mem hutate ra minat, mem ing mem lon baak. Ma ne Jisas no burwana be di la gilgil hobi ter ta mem. Ma i ngan hobi ta mem waing no nilon tane Jisas nage hanawat palai bileng ta ikin ra palatamai mem nong na mat.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Io kaie, mem ge la ura minat, iesene mu la hatur kawase no nilon.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 — ausente —
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 — ausente —
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ma kakarek ra linge bakut uta mu. Ma ing no harmarsai tane God i hanana harbasie tupas ra haleng, a haleng ta di, di na tanga tahut utuma nalu, kaie di na hatamat God hobi.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Io kaie, mem paile malmalungo talur no pinapalim. A tutuno be ira tamai mem ite tutuarena hanana, iesene naramon tutuno iat ta mem i singsigarna hanana ta ira kaba bungbung.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Hokakarek, ira numem mamana harubaal ing i ubal mem ra kumkumina pana bung mon, i hatawat ter ta mem ira tirtirihuana minamar ing i kis hathatikai. Ma kakarek ra minamar paile tale be da hapupuo um ma kakarek ra not no harubaal.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ma i ngan tutuno hobi ing dait paile nes ira linge ing i kis palai, ma sene dait nes dit ira linge pa dile nes. Kinong urah, ira linge ing i kis palai pai nale kis lawas, iesene ira linge pa dile nes na kis hathatikai.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.