2 Coríntios 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma tano harmarsai tane God, ite ter ikin ra pinapalim ta mem be mem na gil ie. Io kaie, mem paile malmalungo talur no pinapalim.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Pata. Iesene mem te hana talur ira tintalen ing di gil sie ma ra hirhir. Mem paile lamus hakale tikenong. Hobi bileng, mem paile kios hagae ira nianga tane God. Pata. Iesene mem hamanis ira tutuno. Ma ta ikin ra tintalen mem hamanis mem ta ira lilik ta ira turadi be di nage nes kilam mem be mem bilai. Ma mem gil hobi ra matmataan tane God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ma be i tutuno be a mangana kaskaser i pulus ter no numem tahut na hininaawas, i susuhai hobi ta dong ing di hiriruo.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 No tamat na tador ta ikin ra ula hanuo ite hakadado ira lilik ta di ing pa dile nurnur, waing pa di nale petlaar ura nesnes no madares tano tahut na hininaawas tano minamar tane Krais, aie no hapupuo tane God.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ma iou tange hobi kinong mem paile harpir baling uta mem iat. Pata. Mem harpir utane Jisas Krais be aie no Watong ma be mem, mem ira numu tultule ura utane Jisas.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 God nong ga tange be, “I tahut be a lulungo na murarang mekaia tano kadado,” aie iat mon ikino nong ga murarang ter ta ira tinga dait waing dait nage palai, dait nage nunure no minamar tane God nong i murarang ra matmataan tane Krais.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Iesene dait ing dait hatur kawase ikin hoke tike bilai na bunbulaan, dait haruat hoke ira gingop di gil ma ra pu ma i malus be na taparok waing nage hanawat palai be ikin ra tamat na dades dait hatur kawase i hanawat metuma hone God ma pata be mekira ho dait.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Ira humangana harubaal i manga ubal mem ma sene paile hapatam mem. Mem la ngaangel ma sene mem paile malaho.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Haleng na pana di haragawai ta mem iesene mem pai lale tur sene ter. Di la manga hagae mem ma sene pa dile haliare mem.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Ing di la gilgil hobi ta mem i hoke be mem la kilkilingane no harubu bingibing nong di ga gil hobi tane Jisas naramon ta ira palatamai mem. Ma i ngan hobi ta mem waing no nilon tane Jisas nage hanawat palai bileng ta ira palatamai mem.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Hokakarek, di la hagae mem hutate ra minat, mem ing mem lon baak. Ma ne Jisas no burwana be di la gilgil hobi ter ta mem. Ma i ngan hobi ta mem waing no nilon tane Jisas nage hanawat palai bileng ta ikin ra palatamai mem nong na mat.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Io kaie, mem ge la ura minat, iesene mu la hatur kawase no nilon.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 — ausente —
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 — ausente —
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Ma kakarek ra linge bakut uta mu. Ma ing no harmarsai tane God i hanana harbasie tupas ra haleng, a haleng ta di, di na tanga tahut utuma nalu, kaie di na hatamat God hobi.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Io kaie, mem paile malmalungo talur no pinapalim. A tutuno be ira tamai mem ite tutuarena hanana, iesene naramon tutuno iat ta mem i singsigarna hanana ta ira kaba bungbung.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Hokakarek, ira numem mamana harubaal ing i ubal mem ra kumkumina pana bung mon, i hatawat ter ta mem ira tirtirihuana minamar ing i kis hathatikai. Ma kakarek ra minamar paile tale be da hapupuo um ma kakarek ra not no harubaal.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ma i ngan tutuno hobi ing dait paile nes ira linge ing i kis palai, ma sene dait nes dit ira linge pa dile nes. Kinong urah, ira linge ing i kis palai pai nale kis lawas, iesene ira linge pa dile nes na kis hathatikai.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.