1 Timóteo 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io, iou ni tange habaling tike nianga nong i tutuno sakit. Ma i tale be da manga so no nudait nurnur tana. Ma i horek: ing be nesi tikenong i sip be na kap no kinkinis na tena harbalaurai ta ira lotu, io, i sip ra bilai na pinapalim.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Na tahut be tike tena harbalaurai ta ira lotu na tike mangana turadi horek: pata tikenong na tale be na kilam ie be ite gil ira sasana, tikenong mon no nuno haine, na palai no nuno lilik, na balaure timaan ira nuno namnamas, ira mes di na ru ie, a ut na balbala leh ira turadi, na petlaar ura hausur ira turadi,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 pai nale ut na minamo, pai nale ut na ngalngaluan ma sene be na matien na turadi, pai nale ut na harngangar ma pai nale kalak ira barbarat.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Na balaure timaan no nuno hatatamana. Na balaure ira natine be di na taram timaan ie, ma be na gil hobi, na gil tike ngas be i tale be da ru ie.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ing be tikenong paile nunure ura balbalaure no nuno hatatamana, na balaure bibihane ira matanabar na lotu tane God?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ma paile bilai be i sigar lilik pukus mon, nahula hatamat habaling ie ma no harkurai nong ga karet Satan na karet bileng ie.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ma tike mangana turadi ie be di ing pa dile mekaia tano lotu, di na ru ie ma di nahula kilam ie be ite gil ra sasana ma ina taba tano kun tane Satan.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ma hobi bileng ta ira ut na harharahut na lotu. A mangana turadi di i tale be da urur ta di. Pa dile mangana turadi be airuo ra karame di. Pa di nale ut na minamo. Pa di nale ut na kalak barbarat.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Di na tur dades ta kike God te hapuasne be dait nurnur. Ma be di tur dades hobi di na murmur ira tintalen ing di nunure ter be i tahut.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Da huna walar di ma be pata ta linge i tur bat di, da haut be di na papalim na harharahut.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ma hobi bileng ta ira haine ing di harahut. A mangana turadi di i tale be da urur ta di. Pa di nale pinpines hagae ta tikenong, na palai ira nudi lilik, di na tutuno ta ira linge bakut.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ma ira ut na harharahut, na tikenong mon ira nudi haine. Di na balaure timaan ira nati di tikai ma di bakut ta ira nudi hala.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Na tahut be di na gil timaan hobi no pinapalim na harharahut kinong da ru di, ma kike ra mangana pinapalim na hadades ira nudi nurnur tane Krais Jisas.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 A tutuno iou pakat karek ra linge ukaia ho ugo iesene iou sip be pa nile halis ura hinana ukaia.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Iesene be ing tike linge i tur bat iou kaie pa nige hanawat haiah, io, iou pakat kakarek ra linge be nuge palai ta ira mangana tintalen i bilai be no hatatamana tane God na mur. Ma ikino hatatamana aie ira matanabar na lotu tano lilona God. Ma di haruat ma ra kasong nong i hadades ira tutuno God i hapuasne.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ma i manga palai be kakarek ra tutuno i manga tamat sakit. Karek ra tutuno ga susuhai nalalie ma sene ite hanawat puasa. Ma i lamus dait be dait na murmur God. No surno ta kakarek ra tutuno i horek:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.