1 Timóteo 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Io, iou ni tange habaling tike nianga nong i tutuno sakit. Ma i tale be da manga so no nudait nurnur tana. Ma i horek: ing be nesi tikenong i sip be na kap no kinkinis na tena harbalaurai ta ira lotu, io, i sip ra bilai na pinapalim.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Na tahut be tike tena harbalaurai ta ira lotu na tike mangana turadi horek: pata tikenong na tale be na kilam ie be ite gil ira sasana, tikenong mon no nuno haine, na palai no nuno lilik, na balaure timaan ira nuno namnamas, ira mes di na ru ie, a ut na balbala leh ira turadi, na petlaar ura hausur ira turadi,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 pai nale ut na minamo, pai nale ut na ngalngaluan ma sene be na matien na turadi, pai nale ut na harngangar ma pai nale kalak ira barbarat.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Na balaure timaan no nuno hatatamana. Na balaure ira natine be di na taram timaan ie, ma be na gil hobi, na gil tike ngas be i tale be da ru ie.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Ing be tikenong paile nunure ura balbalaure no nuno hatatamana, na balaure bibihane ira matanabar na lotu tane God?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Ma paile bilai be i sigar lilik pukus mon, nahula hatamat habaling ie ma no harkurai nong ga karet Satan na karet bileng ie.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ma tike mangana turadi ie be di ing pa dile mekaia tano lotu, di na ru ie ma di nahula kilam ie be ite gil ra sasana ma ina taba tano kun tane Satan.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Ma hobi bileng ta ira ut na harharahut na lotu. A mangana turadi di i tale be da urur ta di. Pa dile mangana turadi be airuo ra karame di. Pa di nale ut na minamo. Pa di nale ut na kalak barbarat.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Di na tur dades ta kike God te hapuasne be dait nurnur. Ma be di tur dades hobi di na murmur ira tintalen ing di nunure ter be i tahut.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Da huna walar di ma be pata ta linge i tur bat di, da haut be di na papalim na harharahut.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Ma hobi bileng ta ira haine ing di harahut. A mangana turadi di i tale be da urur ta di. Pa di nale pinpines hagae ta tikenong, na palai ira nudi lilik, di na tutuno ta ira linge bakut.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ma ira ut na harharahut, na tikenong mon ira nudi haine. Di na balaure timaan ira nati di tikai ma di bakut ta ira nudi hala.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Na tahut be di na gil timaan hobi no pinapalim na harharahut kinong da ru di, ma kike ra mangana pinapalim na hadades ira nudi nurnur tane Krais Jisas.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 A tutuno iou pakat karek ra linge ukaia ho ugo iesene iou sip be pa nile halis ura hinana ukaia.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Iesene be ing tike linge i tur bat iou kaie pa nige hanawat haiah, io, iou pakat kakarek ra linge be nuge palai ta ira mangana tintalen i bilai be no hatatamana tane God na mur. Ma ikino hatatamana aie ira matanabar na lotu tano lilona God. Ma di haruat ma ra kasong nong i hadades ira tutuno God i hapuasne.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ma i manga palai be kakarek ra tutuno i manga tamat sakit. Karek ra tutuno ga susuhai nalalie ma sene ite hanawat puasa. Ma i lamus dait be dait na murmur God. No surno ta kakarek ra tutuno i horek:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.